Que vous etes joli! que vous me semblez beau!32
Липшие слова, бесполезное многословие. Ребенок, видя повторение одного и того же в разных выражениях, научается размазывать речь. Если вы скажете, что в этом многословии высказывается искусство автора, что оно входит в планы лисицы, которая хочет многословием как бы умножить похвалы, то эта отговорка будет хороша для меня, но не для моего воспитанника.
Sans mentir, si votre ramage…33
Sans mentir! Значит, иногда и лгут? Что подумает ребенок, если вы сообщите ему, что лиса потому только и говорит: sans mentir, что лжет?
Repondoit a votre plumage34…
Repondoit! Что значит это слово? Попробуйте научить ребенка сравнивать столь разнородные качества, как голос и оперенье, и вы увидите, как он поймет вас.
Vous seriez Ie phenix des hotes de ces bois35.
Le phenix — «феникс»! Что такое феникс? Вот мы сразу очутились в лживой древности, почти в мифологии.
Des notes de ces bois ! Какая фигурная речь! Льстец облагораживает свой язык и придает ему больше достоинства, чтобы сделать его более обольстительным. Поймет ли ребенок эту тонкость? знает ли он, может ли знать, что такое высокий стиль и низкий стиль?
A ces mots, le corbeau ne se sent pas de joie 36
Нужно испытать предварительно очень сильные страсти, чтобы чувствовать смысл этого ходячего, как пословица, выражения.
Et, pour montrer sa belle voix…37
He забудьте, что для понимания этого стиха и всей басни ребенок должен знать, что такое «прекрасный голос» ворона.
II ouvre un large bee, laisse tomber sa proie38.
Стих — удивительный: одна гармония его дает уже картину. Я вижу большой, гладкий открытый клюв, слышу, как падает сыр между ветвей; но все эти красоты пропали для ребенка.
Le renard s’en saisit, et dit: Mon bon monsieur39,
Вот доброта, превращенная уже в глупость. Нечего сказать^ не теряют времени поучать детей.
Apprenez que tout flatteur…40
Общее правило; мы уже потерялись.
Vit aux depens de celui qui l’ecoute 41.
Никогда десятилетний ребенок не понимал еще этого стиха.
Cette lecon vaut bien un fromage, sans doute42.
Это понятно, и мысль очень хороша. Однако очень мало еще найдется детей, которые сумели бы сравнить урок с сыром и не предпочли бы сыр уроку. Нужно, значит, дать им донять, что этот намек — только насмешка. Сколько тонкостей для ребенка!
Le corbeau, honteux et confus43,
Опять излишество; но это уже не извинительно.
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus44.
Jura! Какой глупец учитель осмелится объяснить ребенку, что такое клятва?