Вопросов не было. Бандиты стали сдаваться. Они выходили из зала и бросали оружие. Вскоре на полу валялся уже целый арсенал. Чего тут только не было: пистолеты, автоматы, кастеты, гранаты…
А на улице преступников ждали автобусы с решетчатыми окошками.
В Малом зале остались Ирка Пыжикова, боцман Кошкин, господин Шульц, Червяк с Карасем, глухонемой Алик, Свинарский…
Дедушка отклеил фальшивую бороду.
– Эх, Кошкин, Кошкин, – укоризненно покачал он головой. – Я ведь предупреждал: не доведет тебя до добра твой злобный характер.
Боцман понуро вздохнул.
– Черт попутал, товарищ капитан. Да еще вот она… – кивнул Кошкин в сторону Ирэн.
– Не наводи тень на плетень! – злобно заверещала Ирка Пыжикова. – Когда ты хотел принести капитана в жертву, меня в племени и в помине не было! Сам попался – сам и отвечай!.. Правильно, господин Шульц? – обернулась она к своему помощнику.
– А я не господин Шульц, – откликнулся тот. – Разрешите представиться: агент Интерпола Чарли Стоун.
– Подлый предатель! – побелела от злости Пыжикова и, выхватив из рукава бамбуковую трубочку, плюнула из нее в Чарли Стоуна длинной иглой.
Бах!.. – прозвучал одиночный выстрел.
Игла, сбитая меткой пулей, брякнулась на пол. А полковник Бланшар опустил свою трость. Из наконечника трости вился легкий дымок.
– Эх, Ирка, Ирка, – вновь укоризненно покачал головой дедушка. – И тебя я на «Дундукове» предупреждал: не научишься хорошо готовить макароны по-флотски – не будет из тебя толку.
– Господа преступники, – обратился к бандитам Бланшар, – ну-ка, признавайтесь, кто из вас Хромой Макс.
Все угрюмо помалкивали.
Володька укрупнил изображение на мониторах. А я начала крутить ручку на пульте, перемещая видеокамеру с одной бандитской рожи на другую.
Кто же из них Хромой Макс?…
Микешатьев?… Свинарский?… А может, Червяк?…
И тут у меня в голове четко всплыла Володькина фраза: «Хромой Макс – тот, кого мы меньше всего подозреваем».
Я вскочила со стула.
– Айда вниз, Воробей!..
…В Малом зале я уверенно подошла к глухонемому Алику и указала на него пальцем:
– Это Хромой Макс!
– Вот в рот-пароход! – выругался «глухонемой». – Кто бы мог подумать, что меня расколет какая-то сопливая девчонка.
– Не сопливая девчонка, а внучка капитана Кэпа! – уточнила я.
– Отлично сказано, юнга! – показал мне дедушка большой палец.
А Воробей, поднеся кулак к носу Хромого Макса, с угрозой произнес:
– Еще раз Мухину обзовете – получите по роже!
– Увести преступников, – распорядился полковник Бланшар.
Глава XXXI
Я улетаю на Таити
А затем мы отправились в дедушкин дом-корабль. И капитан Кэп приготовил целую кастрюлю макарон по-флотски.
– Объедайтесь, черти! – сказал он.
Два раза нас просить не пришлось. Мы начали уплетать макарончики за обе щеки.
– Вы уж извините меня, Эмма, – с набитым ртом проговорил Чарли Стоун.
– За что? – удивилась я.
– За то, что я вас в парке закопал.
– В таком случае, Чарли, и вы меня извините.
– За что? – в свою очередь удивился он.
– За то, что я вас под дых ударила.
Вскоре с макаронами было покончено.
– Кому добавочки? – осведомился дедушка.
– Мне-е! – дружно завопили все.
И мы по новой принялись объедаться макарончиками.
– Капитан, – сказал Бланшар, – откройте секрет: как вам удавалось выходить живым и невредимым из всевозможных переделок?
– Нет никакого секрета, полковник. В таких случаях я всегда говорил себе: «Спокойно, Кэп. Обойдется как-нибудь».
– Так просто?
– А в жизни все просто.
– Это точно, – согласился с дедушкой Чарли Стоун. – У нас в Англии даже пословица есть: «Неправда, что жизнь проста. На самом деле она еще проще».
– Однако Эмме и Володе было совсем не просто обнаружить сокровища Скуратова, – возразил Бланшар.
– Да мы их случайно нашли, – захихикал Воробей, не переставая работать вилкой.
Дедушка чуть макарониной не подавился.
– Как – случайно?! – он повернулся ко мне. – Выходит, ты наврала, внучка?
– Не наврала, дедуля, а сочинила, – поправила я. – Существенная, между прочим, разница.
– Ай да внучка! – рассмеялся он. – Три-ноль в твою пользу!
– Капитан, а зачем вы приехали в Задонск? – поинтересовался Володька. – За сокровищами, да?
– Нет, конечно. Моей жене захотелось пожить там, где жила ее прапрапрабабка Лизавета.
– Тогда такой вопрос, – улыбнулся Чарли Стоун. – Почему вы стали капитаном?
Дедушка хитро прищурился.
– А вот вы, Чарли, как-нибудь постойте на берегу разбушевавшегося океана. И сразу все поймете… А пока что слушайте, – и капитан Кэп включил запись.
В комнату ворвались шум прибоя и ветра, крики чаек… Мы все примолкли. А затем опять начали уплетать макарончики и болтать о том о сем.
Какой это был чудесный вечер! Я сидела рядом с дедушкой и была счастлива.
А через пару дней мы с Воробьем вернулись в Москву.
Когда я вошла в квартиру, у меня глаза на лоб полезли. Мебели не было! Пока я искала дедушку в Задонске, а родичи куковали на даче, нашу квартирку обчистили.
В открытую дверь заглянула соседка.
– Ой, Эммочка с Таити вернулась, – всплеснула она руками. – И совсем не загорела.