Читаем Эндшпиль полностью

Сол попытался понять, каким образом Барент намеревается спасти положение. На его взгляд, выхода не было. Мисс Сьюэлл – черная пешка Барента на ладейном поле – могла быть продвинута вперед, но не имела возможности достичь конца доски, пока у оберста сохранялся слон. Пешку Хэрода заблокировал Том Рэйнольдс, и толку от нее не было никакого.

Близоруко прищурившись, Сол посмотрел на Хэрода, расположившегося в двадцати футах от него. Тот стоял, опустив голову, и, судя по всему, напрочь забыл об игре, быстро приближающейся к развязке.

Оберст активно использовал Сола – своего слона – и в любой момент мог объявить шах белому королю. У Барента практически не осталось шансов.

– Король на ферзь-6. – Оберст перешел на черную клетку в том же ряду, что и Рэйнольдс. Лишь одна черная клетка по диагонали отделяла его от Барента. Вилли явно играл с миллионером как кошка с мышкой.

Барент улыбнулся и поднял три пальца, делая вид, что отдает честь.

– Сдаюсь, герр генерал.

– Я – гроссмейстер, – жестко усмехнулся Вилли.

– Конечно, – согласился Барент. Он пересек разделявшие их шесть футов и пожал старику руку. – Уже поздно, – оглядев зал, заметил он. – Я утратил интерес к вечеринке. Свяжусь с вами завтра относительно деталей нашего будущего состязания.

– Сегодня я улетаю домой, – сказал Вилли.

– О'кей, – Барент облегченно вздохнул.

– Не забывайте, что я оставил письменные распоряжения и инструкции у своих друзей в Европе относительно нашего будущего всемирного предприятия, – напомнил он. – Так сказать, гарантии моего безопасного возвращения в Мюнхен.

– Да-да, я не забыл, – кивнул Барент. – Ваш самолет готов к отлету, и я свяжусь с вами по нашим обычным каналам.

– Очень хорошо.

Барент оглядел почти пустую доску.

– Все произошло точно так, как вы предсказывали несколько месяцев назад, – улыбнулся он. – Весьма вдохновляющая игра.

Миллионер повернулся и быстрым шагом направился к панорамным дверям, его поступь отдалась гулким эхом под сводами зала. Одни охранники двинулись сразу на улицу, другие окружили его плотным кольцом.

– Не хотите, чтобы я позаботился о докторе Ласки? – осведомился Барент, остановившись в дверях.

Вилли бросил взгляд на Сола, словно совсем позабыл о его существовании.

– Оставьте его, – сказал он.

– А как насчет нашего “героя дня”? – Барент указал на Хэрода, который опустился на пол и теперь сидел, обхватив голову руками.

– Я займусь Тони, – ответил Вилли.

– А женщина? – спросил Барент, кивая в сторону мисс Сьюэлл.

Старик прочистил горло.

– Первый пункт нашей завтрашней беседы как раз и будет посвящен тому, что делать с моей дорогой подругой Мелани Фуллер. Нам следует проявить должное уважение. – Он потер усталые глаза. – А эту убейте.

Барент кивнул, и подошедший к доске охранник разрядил “узи” в грудь мисс Сьюэлл. Будто гигантской рукой, ее снесло с доски, она заскользила по гладким плиткам и замерла, широко раскинув ноги. Рубашка задралась, обнажив грязное тело.

– Спасибо, – поблагодарил оберст.

– Не за что, – улыбнулся Барент. – Спокойной ночи, герр чемпион.

Двери за миллионером и его свитой закрылись. Через минуту раздался шум двигателей, и вертолет, развернувшись, взял курс в открытый океан к дожидавшейся хозяина яхте.

В большом зале не осталось никого, кроме Рэйнольдса, обмякшей фигуры Тони Хэрода, трупов недавно убиенных, оберста и Сола.

– Итак, – сказал оберст, засунув руки в карманы и чуть ли не с сожалением глядя на Сола, стоявшего футах в пятнадцати от него. – Настало время попрощаться, моя маленькая пешка.


Глава 37. Мелани.

Оказалось, что мистер Барент вовсе не джентльмен, как я подумала вначале.

Пока я занималась другими делами в Чарлстоне, он убил бедную мисс Сьюэлл. Для меня это явилось, мягко говоря, ударом. Всегда неприятно, когда пули врезаются в тело, каким бы чужим оно ни было, а из-за того что я временно отвлеклась от происходящего, чувство, пережитое мною, оказалось вдвойне неприятным и шокирующим. Мисс Сьюэлл была довольно вульгарной простолюдинкой перед тем как попала ко мне на службу, и ее манеры продолжали оставаться низменными, но она стала лояльным и полезным членом моего нового “семейства” и заслуживала более достойной кончины.

Мисс Сьюэлл прекратила функционировать через несколько секунд после того, как была застрелена человеком Барента – вынуждена с прискорбием отметить – по предложению Вилли, – но этих нескольких секунд мне хватило, чтобы переключить свое внимание на охранника, оставленного мною у административного помещения в подземном комплексе.

У охранника был при себе какой-то автоматический пистолет сложной конструкции. Я не имела ни малейшего представления, как им пользоваться, зато это знал он. Поэтому я позволила ему руководствоваться собственными рефлексами при выполнении моих распоряжений.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темная игра смерти [= Утеха падали]

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы