Так промолвил Эней и с высокой поднялся скамейки. Прежде всего пробудил он уснувший огонь Геркулесов На алтаре и лара почтил, и малых пенатов, Радости полный; и с ним Эвандр и юноши Трои 545 В жертву богам принесли овец по обряду отборных. После того, к кораблям и спутникам вновь воротившись, Самых отважных средь них отобрал Эней, чтобы в битвы С ними вместе идти; а другим предстояло спуститься Вниз по реке и проплыть, не тратя труда, по теченью, 550 Чтобы скорей об отце привезти Асканию вести. Дали аркадцы коней отъезжавшим в Этрурию тевкрам, Лучший скакун был вождю приведен: как чепрак, покрывала Львиная шкура его и сверкала когтей позолотой.
Тотчас молва понеслась и наполнила маленький город 555 Слухом о том, что к царю тирренскому всадники едут. Вдвое усердней мольбы возносят матери; ближе Марса пугающий лик; обгоняют страхи опасность. Долго держит Эвандр уходящего сына в объятьях, Не оторвется никак, и ему говорит со слезами: 560 "Если бы сделал меня, воротив минувшие годы, Вновь Юпитер таким, каким под Пренестой сразил я Строй передний врагов и щиты их сжег, победитель; Этой отправил рукой я владыку Эрула в Тартар, Хоть при рожденье ему Ферония-мать даровала 565 Страшно сказать - три души и три доспеха носил он; Трижды его пришлось убивать - но этой рукою Три души я исторг и сорвал с него столько ж доспехов. Мне бы тогда не пришлось от твоих отрываться объятий, Сын мой! Тогда б не посмел от меня так близко Мезенций 570 Столько людей истребить беспощадным железом и город Стольких граждан лишить, на меня позор навлекая. К вам, о боги, к тебе, о Юпитер, богов повелитель, Я взываю теперь: над властителем сжальтесь аркадцев, Просьбам внемлите отца! Если вашей воле угодно 575 Сына мне возвратить, если рок сохранит мне Палланта, Если живу я, чтоб вновь увидать его, встретиться снова, Дайте мне жизнь! Я бремя ее понесу терпеливо. Если же мне небывалый удар ты готовишь. Фортуна, Дайте, о дайте сейчас оборваться жизни жестокой, 580 Есть надежда доколь и неведом исход опасений, Сына доколе - ведь в нем лишь одном моя поздняя радость Крепко в объятьях держу, доколе вестник несчастья Ранить мой слух не успел". Так отец, стеная, прощался С сыном; и тут же без чувств унесли его слуги в чертоги.
585 Всадники тою порой из ворот отворенных скакали, Ехал Эней впереди, и с ним Ахат неразлучный, Следом - Трои вожди, и меж них - Паллант, привлекавший Взоры широким плащом и украшенным ярко доспехом. Так же средь звездных огней увлажненный водой Океана 590 Блещет в ночи Люцифер, больше всех любимый Венерой, Лик свой являя святой и с неба тьму прогоняя. Матери, встав на стенах, провожают взором тревожным Облако пыли и в нем горящие медью отряды. Мчит напролом по кустам, сократить стараясь дорогу, 595 Конных воинов строй; далеко их разносятся клики, Глухо копыта коней колотят по рыхлому полю. Есть близ Церейской реки прохладная роща густая, Издавна чтима она как святыня; ее окружают Склоны крутые холмов, темнохвойной елью поросших. 600 Рощу и празднество в ней, как гласит преданье, Сильвану, Богу пашен и стад, в старину посвятили пеласги, Первыми в давние дни владевшие краем Латинским. Неподалеку Тархон и тирренцы в местах безопасных Лагерь разбили; с холма крутого был всадникам виден 605 Стан многолюдный его и шатры на поле просторном. Спешился здесь родитель Эней и отряд его юный, Чтобы могли отдохнуть и усталые люди, и кони.