Турну меж тем благая сестра указала, что должно 440 Лавзу помочь, и герой в колеснице крылатой помчался И, увидавши своих, закричал: "Покиньте сраженье! Я нападу на Палланта один, обречен он в добычу Мне одному! О, если бы нас и отец его видел!" Молвит он так, и бойцы по приказу его отступают. 445 Смотрит Паллант, изумлен, как, надменным приказам послушны, Рутулы вмиг отошли, и врага во весь рост исполинский Мерит он взглядом угрюмым, и поле вокруг озирает, И, выступая вперед, отвечает на речи тирана: "Или доспех, что с тебя я сорву, прославит Палланта, 450 Или прекрасная смерть. Отец к обоим исходам Равно готов. Угрозы оставь!" И, промолвив, средь поля Встал Паллант - ив груди застыла кровь у аркадцев. Спрыгнул и Турн с колесницы своей, чтобы пешим сражаться. Сходятся ближе враги. Словно лев, что, завидев с утеса 455 В поле далёко быка, к смертельной готового схватке, Мчится,- так Турн подлетел, подобный хищному зверю. Видя, что враг подошел на бросок копья, и решившись Первым напасть,- если храбрым помочь при силах неравных Жребий может,- Паллант к небесам с мольбой обратился: 460 "Гостеприимством отца и столом, за которым однажды Ты пришельцем сидел, Алкид, тебя заклинаю: Подвиг свершить помоги! Пусть увидит Турн, умирая, Как снимаю с него доспехи я, победитель!"
Слышит Палланта мольбу и глубоко в груди подавляет 465 Горестный стон Геркулес и слезы льет понапрасну. Сына Юпитер меж тем утешает ласковой речью: "Каждому свой положен предел. Безвозвратно и кратко Время жизни людской. Но умножить деяньями славу В этом доблести долг. Под высокими стенами Трои 470 Многие дети богов погибли. Мною рожденный Пал в их числе Сарпедон. Знай, судьба уже призывает Турна, и близок конец ему отмеренной жизни". Так он промолвил и взор отвратил от пашен латинских.
С силой Паллант между тем метнул копье - и немедля 475 Меч сверкающий свой из полых выхватил ножен. Вровень с плечом, одетым в броню, ударила Турна Пика, у края щита пробив дорогу с разлета, Но лишь задела слегка могучее рутула тело. Турн, потрясая копьем с наконечником острым железным, 480 Целился долго - и вот во врага послал его, молвив: "Сам погляди, не острей ли у нас наточены копья!" Так он сказал. В середину щита пришелся тяжелый Турна удар,- и, пробив многослойную медь и железо, Бычьи кожи прорвав, одевавшие щит, наконечник 485 Юноше в ребра впился, не задержанный панцирем прочным. Вытащить хочет Паллант копье из раны - но тщетно: Кровь из тела и жизнь одним путем утекают. Раною вниз умирающий пал; загремели доспехи; К вражьей земле он приник обагренными кровью губами. 490 Встал над поверженным Турн: "Слово мое,- он сказал,- передайте Эвандру, аркадцы: Сына ему возвращаю таким, каким заслужил он Видеть его. Почетный курган, обряд погребальный Все в утешенье отцу я дарю. За союз с иноземцем 495 Платит недешево он!" И, промолвив, царь наступает Левой ногою на труп, чтобы перевязь снять золотую: Дев преступленье на ней, и фалангу мужей, умерщвленных В первую брачную ночь, и залитые кровью чертоги Клон Эвритид на литом отчеканил металле искусно. 500 Полон радости Тури и горд прекрасной добычей. О человеческий дух! Судьбы он не знает грядущей, Меры не может блюсти, хоть на миг вознесенный удачей! Время настанет - и Тури согласится цену любую Дать, лишь бы жив был Паллант, и добычу и день поединка 505 Сам проклянет. Аркадцы кладут, стеная и плача, Юноши тело на щит, и друзья уносят героя. Вновь ты вернешься домой, о родителя горе и гордость! Тот же унес тебя день, который в битву отправил, Но и короткий свой путь ты устлал телами убитых.