Элемент чудесного, поразительного, возбуждающего фантазию, заключающийся в истории этой кипучей и блестящей жизни вызвал целую массу романических прикрас в рассказах о деяниях А. Самая известная из этих романических историй — история так назыв. Псевдо-Каллисфена, написанная около 200 г. по Р. X., в Египте, на греческом языке и появившаяся потом в латинском, сирийском и армянском переводах, обработках и извлечениях. (На греческом языке издана впервые, вместе с Аррианом, Мюллером (Пар., 1846, нем. Мейзель, Лейпц., 1871). Латинский перевод сделан в начале IV в. Юлием Валерием. В Х в. в Неаполе появился латинский перевод несколько измененного текста этой истории, сделанный священником Леом; этот вариант (liber А. de procliis), излюбленный в средн. века, составил источник, из которого черпали поэты, охотно воспевавшие А. в полурасцвете рыцарства. Так, им воспользовался Альберих из Безансона для своей А. эпопеи (отрывок помещен в немецком переводе у Поля Гейзе, в его «Romanische Inedita» Берл., 1856), послужившей основой стихотворению о походе А. на Восток, написанному немецким свящ. Лампрехтом. Последнее дошло до нас в двух редакциях и издано по обеим Вейсманом (2 т., Франкф., 1850). Кроме того на немецком языке существуют поэтические обработки этого сказания Ульриха ф. Эшенбаха (написаны между 1248 и 1284 и еще не напечатаны) и Рудольфа Эммского (нап. между 1238 и 1241, тоже не напеч.) Ср. Цахер «Pseudo Kallisthenes» (Галле; 1867). На французском языке существуют обработки Ламбер ле Тора (Lambert le Tort) и Александра (издана Мишеланом, Штутгарт, 1846); на английском — эпос об А. XIII в. (изд. у Вебера, в его «Metrical romances», т. 1. Эдинб., 1810), основанный на извлечении из Юлия Валерия. Вальтер (Гвальтерус) из Лилля или Шатильона сочинил эпическую поэму («Аlеxandreis») на латинском языке, — канвой для которой послужил рассказ Kypциyca, — много раз перепечатанную (изд. Мюльденером, Лейпц., 1863) и, в свою очередь, послужившую источником для У. ф. Эшенбаха. И для восточных народов А. был любимым героем романтического эпоса; кроме Фирдузи, пользовавшегося главным образом арабской обработкой liber de procliis для своей «Шахнамо», жизнь и подвиги знаменитого героя воспеты в Персии поэтом Низами в его «Искендер-намэ». Существуют также и турецкие обработки этой истории. Ср. Шпигель, «Die Alexandersage bei den Orientalen» (Лейпциг, 1851); «Nisamis Leben und Werke und der zweite Teil des Nisamischen Alexanderbuchs» (Лейпц., 1872).
Александр Невский