В военной истории Ц. известен по двум сражениям, происходившим близ него в 1799 г. — 24 мая (4 июня) этого года франц. корпус ген. Массены (около 30000), занимавший укрепленную позицию между pp. Лиммат и Глат и самый Ц., был атакован 60-тысячной австрийской армией эрцгерцога Карла. Хотя настойчивые усилия австрийцев овладеть франц. позицией не увенчались успехом, однако Массена, на, другой же день отвел свои войска за р. Лиммат. Австрийцы заняли прежнюю позицию французов и город Ц. В этом расположении обе стороны оставались более трех месяцев в почти полном бездействии. В конце августа эрцгерцог Карл с главными силами своими двинулся из Швейцарии к Среднему Рейну, а позицию около Ц. занял вновь прибывший из России 26-тыс. корпус ген. Римского-Корсакова, к которому присоединены были некоторые австр. отряды. Вверенные ему войска Римский-Корсаков расположил впереди Ц. и вниз по течение р. Лиммат на крайне растянутой позиции, намереваясь выждать здесь прибытия войск Суворова, который шел тогда из Сев. Италии в Швейцарию. Между тем Массена, усиленный подкреплениями, получил от франц. правительства приказание атаковать Корсакова до прибытия Суворова. 15 (26) сент. 15 тыс. французских войск, неожиданно переправившись у с. Дитикон через Лиммат, окружили стоявший там слабый отряд ген. Маркова и частью истребили его, частью взяли в плен. Массена, поручив ген. Удино двинуться с переправившимися войсками в тыл Корсакова, поспешил к той части своих войск, которая занята была боем с главной частью русского отряда, занимавшей, под начальством кн. Горчакова, позицию впереди Ц., на левом берегу Лиммата. Здесь бой шел с переменным успехом, но окончился отступлением русских. На другой день Массена предпринял общую атаку на фронт и правое крыло русских войск; последние, но смотря на большое превосходство неприятельских сил, держались упорно, но когда получено было известие о поражении австрийского отряда ген. Гоце, стоявшего на р. Линте, и о пресечении пути, по которому следовал Суворов, Корсаков решился отступать к Винтертуру. Отступление это, которое приходилось совершать фланговым маршем, мимо позиции ген. Удино, по горным, каменистым дорогам, было бедственно для русских: до 80 орудий и большая часть обоза достались в руки противника. В двухдневном бою около Ц. у нас выбыло из строя до 15 тыс. человек.
Чавчавадзе
Чавчавадзе (князь Илья Григорьевич) — грузинский писатель и публицист. Родился в 1837 г., образование получил в с.-петерб. университете на камеральном отделении юридического факультета; будучи в 1861 г. на четвертом курсе, оставил университет вследствие тогдашней «студенческой истории». В начале 1864 г., когда задумана была освободительная крестьянская реформа в пределах Кавказского наместничества. Ч. был командирован в Кутаисскую губ. в качестве чиновника особых поручений при кутаисском ген.-губернаторе для определения взаимных отношений помещиков и крестьян. С 1864 по 1868 г. Ч. был мировым посредником Душетского у. Тифлисской губ., а затем. до 1874 г., мировым судьей в том же уезде. Состоит председателем общества распространения грамотности среди грузинского населения. Еще в 1857 г. Ч. поместил в грузинском журнале «Цискари» («Заря») несколько мелких стихотворений; затем сочинения его появлялись в газете «Дроэба» («Время»), в «Кребули» («Сборник»), в основанных им «Сакартвелос Моамбе» («Грузинский Вестник») и «Иверии» и в издаваемом ныне грузинском журнале «Моамбе». Его поэмы: «Эпизод из жизни разбойников», «Призрак», «Дмитрий Самопожертвователь», «Отшельники» и «Мать и сын»; его повести — «Кациа-Адамиани» («Грузинский Вест.», 1863 и отд. в СПб.), «Рассказ нищего» (ib. и отдельно), «Сцены из первых времен освобождения крестьян» («Кребуль», 1865 и отдельно), «Письма проезжего» («Кребуль», 1864), «Вдова из дома Отара» («Иверия», 1888), «Странная история» («Моамбе»), «Рождественский рассказ» и «У виселицы» («Иверия») и др. Перев. на русск. яз. несколько мелких стихотворений и поэма «Отшельник». Русские переводы стихотворений Ч. частью вошли в состав отдельного сборника, изданного в Тифлисе, частью печатались в «Русской Мысли», «Живописном Обозрении», «Вестнике Европы» и др. Поэма «Отшельник» переведена на англ. язык и в прозе на франц. язык. Немецкие переводы нескольких мелких стихотворений Ч. вошли в состав сборника: «Georgische Dichter» (Лпц., 1886; Дрезден, 1900). Ч. переводил на груз. яз. Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Гейне, Шиллера и Гете. Перевел также, совместно с кн. Ив. Мачабели, «Короля Лира» Шекспира. Написал много мелких статей политического, публицистического, критического и педагогического содержания, а также предисловие к стихотворениям кн. Орбелиани. Его статья: «Армянские ученые и вопиющие камни» появилась недавно в русском переводе и наделала много шума в местной армянской печати. Из предпринятого местным издательским обществом издания полного собрания сочинений Ч. изданы пока 4 тома.
Чад