Хартия (лат. Charta, греч. CarthV). – У римлян слово Charta означало бумагу из папируса, а иногда и написанное на бумаге, книгу. Различалось много сортов бумаги, напр. Charta Augusta, Ch. Claudia, Ch. Livia, и др. В средние века словом Charta и diploma обозначали разного рода документы и грамоты. Наибольшей известностью пользуется английская Magna Charta libertatum. В подражание этой великой Х., писанные конституционные акты иногда называются Х. Особенно под именем Х. (Charte Constitutionelle) известен конституционный акт, подписанный в 1815 г. Людовиком XVIII. В Португалии в 1826 г. термин «хартия» даже противопоставлялся термину «конституция», служа лозунгом двух враждебных партий; партия кортесов называла выработанный ею конституционный акт «Конституцией», а партия короля – дарованную им конституцию «хартией». В Англии в 1838 г. партия реформы называла свою программу «хартией»(англ. Charte, отсюда название партии – чартисты.) Хартум – гл. город египетского Судана, на левом берегу Голубого Нила, близ его слияния с Белым Нилом, под 15°37' с. ш. и 32°40' в. д. от Гринвича, 385 м. над ур. моря со среднегодовой темп. 39°. Х. был до взятия махдистами (1885) центром всей торговли сев.-вост. Африки. Окруженный земляными валами, город состоял большею частью из глиняных домов и имели узкие, кривые и грязные улицы; из кирпичей построены были только великолепный дом губернатора на Ниле, государственный совет с канцеляриями присутственных мест и мечеть, католическая миссия с церковью, небольшая коптская церковь, австрийское и немецкое консульства. Вдоль реки тянулись виллы, сады и возделанные участки в Рас-эль-Х., где соединялись обе реки. 70-тысячное, очень смешанное население состояло наполовину из европейцев, турок, арабов, коптов и наполовину – из различного рода туземцев внутренней Африки, которые отчасти были привезены сюда как невольники. Европейцы, большая часть сирийцев и греков, были купцами, ремесленниками, миссионерами, чиновниками консульства, врачами, аптекарями. В городе были хорошо устроенные базары, европейские магазины, рынки. Х. образовался из лагеря, разбитого войсками Магомета Али на косе между обеими реками; вокруг для торговли вскоре поселились туземцы. После падения старого торгового центра Шенди, в Х. сосредоточилась вся торговля Судана с Красным морем и Каиром, главным образом слоновою костью, камедью, тамариндами, страусовыми перьями, невольниками. По Голубому Нилу двигалось множество барок, изредка пароходы. При Измаиле-паше Х. сделался столицей Судана и местопребыванием ген.губернатора, но в 1885 г. город взят махдистами, после того как Гордон, сам погибший при этом, храбро оборонял его с марта 1884 г. Х. был разрушен и махдисты перенесли свой центр в Омдерман. Лишь после изгнания из Судана махдистов, в 1898 г. Х. вновь стал возрождаться. В 1900 г. он соединен железнодорожной линией с Нижним Египтом. В последнее время здесь сооружен трамвай, набережные, дворец генерал-губернатора, здание присутственных мест, колледж имени Гордона. Мало-помалу Х. приобретает свое прежнее торговое значение в Судане. Ср. Ohrwalder, «Aufstand u. Reich d. Mahdi im Sudan» (1892); Borelli Bey, «La chute de Khartoum» (II, 1893); Slatin Pascha, «Feuer und Schvert im Sudan» (9 изд., Лпц., 1899).
Ха-Физ
Ха-Физ (Шемс-Эддин-Мухаммед) – знаменитый персидский поэт. Новые, хорошие издания: 1) Констант., 1870, с двумя коммент. (2-й – Суди); 2) Кальк., 1881 – майора Джаррета и 3) «Odes of Н., with explanatory notes by Pistanji Kuvarji Taskar» (Бомб., 1887; Education Society's press). Прозаический полный англ. перевод Х. Вильберфорс-Кларка (Лонд., 1891) снабжен комментариями и очень важным введением, с полной библиографией. Старание Вильберфорс-Кларка видеть в поэте только мистика не встретило себе сочувствия у ориенталистов (см. «Quarterly Review». 1892, январь, 33-63; Эте, в «Grundr. der Iran. Philol.», 1896, II, 303). Из нем. перев. заслуживает внимания еще Боденштедта (Б., 1877). По-русски, кроме Фета, см. группу стих. в вольном перев. М. Прахова в «Русском Вестнике» (1874, № 1, 215-243). Отдельные газели переводили: Г. С-в, в «Цветнике» (1810, ч. 6, 78); с франц. из Журдена -"Вестник Европы" (1815, № 10, 173); Ю. Познанский – «Моск. Телеграф» (1826, № 10, 66-67); Ф. Г., «Нетленные глаза» («Северная Пчела», 1827, № 67); «Казанский Вестник» (1829, кн. 7, 216-222); Пл. Ст-в, «К виночерпию» («Тифл. Вед.», 1830, № 1); Л. Якубович («Литер. Газета», 1831, № 26, 210); П. П. («Молва», 1835, № 24-26, 387– 389); М. Лосиевский («Оренб. Листок», 1877, № 7); П. Гнедич, «Если лист летит на землю» («Нива», 1879, № 24 и 1884, стр. 806); Ап. Майков («Нива», 1879, № 9); Уманец («Cев. Вестник», 1890). По-малорусски: А. Крымский, «Житье и Слово» (1895, кн. I). О Х. см., кроме Вильберфорс-Кларка и Эте: Дефремeри (в «Journ. Asiat.», 1858, XI, 406-425); С. де-Саси (в «Notices et extraits», т. IV, 238 сл.); С. Робинсон, «Persian Poetry» (385 сл.); Гар. Расмуссен, «Studier over Н. med sideblik til andre pers. lyrikere» (Копенгаген, 1892).