Читаем Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений полностью

Англичанин-мудрец, Чтоб работе помочь Изобрел паровую машину... 

После того как это стихотворение было положено на музыку, оно стало одной из самых популярных революционных песен в России конца XIX — начала XX в.

Иногда ошибочно считается «старинной русской народной песней».

Употребляется как шутливая оценка технической изобретательности иностранных инженеров, специалистов и т. п.

Аника-воин

С древнегреческого: Anikitos. Перевод: Непобедимый.

Источник выражения — один из русских народных «духовных стихов» об Анике-воине, который хвалился своей отвагой, хитростью и силой, но, встретив Смерть, испугался и был побежден ею. Сам этот стих восходит к «Повести о прении (борьбе. — Сост.) живота со смертью», которая пришла (не ранее XVI в.) на Русь с Запада. А имя героя стиха взято, видимо, из византийского сказания о герое Дигенисе, который там упоминается не иначе как с постоянным эпитетом anikitos. Русские переписчики сказания сочли этот эпитет именем собственным, посему и вошел этот легендарный персонаж в книжную культуру Руси как некий Аника-воин. Он часто упоминался во многих сказках и притчах, его же нередко изображали и на лубочных картинках, текст которых обычно являл собою краткое изложение «Повести о прении живота со смертью».

Иносказательно: недалекий, задиристый вояка, который хвастает своей силой, но в схватке с серьезным противником терпит постыдное поражение.

Анкор, еще анкор!

Название одной из последних картин художника Павла Андреевича Федотова (1815—1852), на которой изображен скучающий офицер, заставляющий свою собаку прыгать через трость.

«Анкор» — русская транслитерация французского слова encore, которое означает «еще». Такое название — ирония художника над французоманией того времени, которая порождала такие нелепые, тавтологичные фразы.

Выражение стало также основой для образования однотипных фраз: «удар, еще удар», «скандал, еще скандал» и т. д.

Аннибалова клятва

По сообщению римского историка Полибия (ок. 201 — 120 до н. э.) и других древних авторов, карфагенский полководец Аннибал (современная версия имени Ганнибал, 247—183 до н. э.) рассказывал, что, когда ему было десять лет, отец заставил его дать клятву всю жизнь быть непримиримым врагом Рима, превратившего Карфаген в свою колонию. И клятву свою Ганнибал сдержал.

Иносказательно: выражение твердой решимости бороться с кем или чем-либо и победить, клятва сделать нечто делом всей своей жизни.

Аннушка уже разлила масло

Из романа (ч. 1, гл. 1 «Никогда не разговаривайте с неизвестными») «Мастер и Маргарита» (1929—1940) Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 — 1940). На вопрос «иностранца» (Воланда), что Берлиоз будет делать «сегодня вечером», последний отвечает, что в десять часов вечера будет председательствовать на заседании в Массолите.

«— Нет, этого никак быть не может, — твердо возразил иностранец.

— Это почему?

— Потому, — ответил иностранец и прищуренными глазами поглядел в небо, где, предчувствуя вечернюю прохладу, бесшумно чертили черные птицы, — что Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила. Так что заседание не состоится».

Вечером того же дня Берлиоз поскользнется на трамвайных путях, на которые Аннушка пролила масло, и попадет под трамвай.

Иносказательно: сделанного не исправить, предначертанный ход вещей не изменить и т. д.

Антей

Из древнегреческой мифологии. Антей — гигант, сын Посейдона (бога морей) и Геи (богини земли). Обычно в единоборстве он побеждал всех своих противников, поскольку в трудный момент касался земли, своей матери, и так черпал новые силы для борьбы. Погиб в борьбе с Гераклом (рим. — Геркулесом), который победил Антея, подняв его, то есть оторвав от земли — источника силы гиганта.

Миф этот передан греческим писателем Аполлодором (II в. до н. э.) в его сочинении «Библиотека».

Иносказательно: гигант, силач, титан; человек, который черпает силы в родной культуре, земле, который может жить и творить только на родине.

Антигона

Из древнегреческой мифологии. Антигона — дочь слепого фиванского царя Эдипа, добровольно последовавшая за ним в изгнание и не разлучавшаяся с ним до дня его смерти. Образ ее, воплощенный в трагедиях Софокла (ок. 496— ок. 406 до н. э.) «Эдип в Колоне» и «Антигона» — олицетворение трогательной дочерней любви, долга и мужества.

Имя нарицательное для самоотверженной дочери, которая посвятила себя уходу за больным и старым отцом.

Антонов есть огонь, но нет того закону, / Чтобы огонь всегда принадлежал Антону

Из басни «Помещик и трава» Козьмы Пруткова.

Иносказательно: далеко не все, что хочется, можно присвоить.

Апокалипсис

С древнегреческого: Apokalypsis. Перевод: Откровение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Города
Города

Город. Вечная тема вдохновения писателей-фантастов — без изъятия жанров и направлений. Тема, объединившая в этом сборнике четырех живых классиков современной фантастики…Великий Майкл Муркок приглашает в странствие по многоликому городу, увиденному в калейдоскопе параллельных реальностей… Король британской «черной готики» Чайна Мьевилль открывает врата в руины Лондона, ставшего ареной жестоких игр порождений Тьмы… «Интеллектуал от фантастики» Джефф Райман создаст оригинальную антиутопию о славных стариках, противостоящих угнетению новой цивилизации… Однако венцом сборника по праву можно считать ироничную притчу Пола Ди Филиппо, «зажавшего» свой бесконечный город в границы нескольких кварталов…

Джеф Райман , Майкл Джон Муркок , Майкл Муркок , Марина Азурева , Пол Ди Филиппо

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Словари