СОХАТЫЙ
(англ. оригинал Prongs; от pronged - снабженный зубцами, острием, рогом и т.д. Другими словами, скорее Рогач по аналогии с Хвостом), школьное прозвище Джеймса Поттера, полученное им за умение превращаться в оленя. Вообще, сохатый для русскоязычного читателя в первую очередь ассоциируется с лосем, а не с благородным оленем. Но учитывая, что и лось, и благородный олень относятся к одному и тому же семейству оленей, а Сохатый звучит более благозвучно, чем Рогатый, данный перевод вполне оправдан.Под этим прозвищем Джеймс Поттер известен как один из создателей Карты мародеров. Превращение отца Гарри Поттера в сияющего серебром благородного оленя очень символично. В алхимической традиции (см. Алхимия) олень является аллегорией души. Так, изображение оленя и единорога в лесу трактуется как единство тела (лес), духа (единорог) и души (олень). Согласно кельтской мифологии именно белый олень считался мистическим животным, явившимся из потустороннего мира, обладающим сверхъестественными способностями, мудростью и всезнанием. Именно в таком качестве фигурирует олень у Роулинг в роли Патронуса для Гарри. С другой стороны, можно предположить, что в образе Патронуса является именно душа умершего отца Гарри.
СПИННЕТ
Алисия (англ. оригинал Alicia Spinnet; от англ. spin - крутиться, вертеться, описывать круги, быстрая езда - все, что необходимо хорошему игроку в квиддич), охотник команды Гриффиндора по квиддичу в Хогвартсе. Соответственно учится на факультете Гриффиндор. Точный возраст не указан. Известно, что она точно входила в состав команды в период с 1991 по 1995. Подробности биографии отсутствуют.СПОРЫШ
(лат. Poligonum aviculare, другое название горец, птичья гречиха), растение семейства гречишных. Однолетник с сильно извилистыми прямостоячими или лежачими стеблями. Листья цельные, очередные. Цветы расположены в пазухах листьев. Листочки околоцветника зеленоватые, по краю беловатые или розоватые. Экстракт из спорыша используется в медицине как кровоостанавливающее, а также мочегонное средство. У Роулинг спорыш фигурирует в качестве одного из ингредиентов для оборотного зелья.Правда, возможно, в оригинале имеется в виду не спорыш, а спорынья (лат. Claviceps purpurea) - паразитический гриб растений семейства злаковых. Болезнь, вызванная этим грибом, характеризуется образованием в колосках вместо зерновок фиолетовых рожков. Эти рожки (длиной примерно 1-5 см) содержат ядовитые вещества, и примесь их в муке и кормах животных может вызвать у человека или животного тяжелое заболевание. Спорынья употреблялась колдунами и ведьмами для изготовления различных снадобий. Так что, скорее, Роулинг имеет в виду именно этот паразитический гриб.
СТАРОСТА ХОГВАРТСА
(англ. оригинал prefect), старший ученик, следящий за дисциплиной, что является дословным переводом англ. prefect и полностью соответствует в русском языке понятию «староста». В Хогвартсе у каждого факультета назначен свой староста. Кроме того, существуют двое старост школы, непосредственно помогающие администрации. Они носят на груди металлический значок старосты, подчеркивающий их статус. Надо сказать, что подобная система является очень типичной для английских школ (да и не только для английских). Другое дело, что Хогвартс в волшебном мире явно находится на привилегированном положении аналогично Оксфорду или Кембриджу в Англии. Издана даже отдельная книга «Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь», из которой можно подробно узнать, кто в какое время был старостой Хогвартса (имеются в виду, конечно, старосты школы) и как сложился их дальнейший жизненный путь.Старостами школы были в свое время Реддл, Билл и Перси Уизли.
СТЕБЛЬ
(англ. оригинал Sprout; дословный перевод - росток, отросток, побег), профессор травологии в Хогвартсе. Низкорослая полная дама, «в чиненой-перечиненой шляпе на растрепанных волосах, платье у нее вечно было в земле», ногти также. Декан факультета Пуффендуй. Точный возраст и подробности биографии неизвестны.СТОТСХЕД ХИЛЛ
(англ. Stoatshead Hill), высокий черный холм за деревней Оттери-Сент-Кэчпоул. На этом холме был приготовлен портал (в виде старого башмака) для отправки семейств Уизли и Диггори на финал Чемпионата мира по квиддичу (см. Матчи по квид-дичу) (4).