Мистеръ Ваткинсъ Тотль прислонился къ стн и устремилъ на Томсона безумные взоры.
— Томсонъ, сказалъ Парсонсъ, нетерпливо приглаживая лвой рукой шляпу: — кого ты подразумваешь подъ словомъ «намъ»?
Въ свою очередь и на лиц мистера Томсона отразилась безсмысленность.
— Вы спрашиваете кого? отвчалъ онъ: — миссъ Лиллертонъ, которая въ тотъ день перемнитъ имя свое на мистриссъ Томсонъ, то есть….
— Пожалуста, не смотри ты на этого безумца! сердито воскликнулъ Парсонсъ, въ то время, какъ судорожныя измненія лица Ваткинса Тотля привлекли на себя изумленные взгляды Томсона: — лучше объясни мн въ двухъ-трехъ словахъ содержаніе этой записки.
— Эта записка, отвчалъ Томсонъ:- отъ миссъ Лиллертонъ, съ которой вотъ ужъ пять недль, какъ я обрученъ. Ея удивительная скромность и странныя понятія о нкоторыхъ предметахъ лишали меня всякой возможности окончить какіе дло. Въ своей записк миссъ Лиллертонъ увдомляетъ меня, что она открылась мистриссъ Парсонсъ въ нашихъ отношеніяхъ и просила ее быть посредницей между нами, что мистриссъ Парсонсъ сообщила обстоятельство дла вотъ этому почтенному джентльмену, мистеру Тотлю, и что онъ, мистеръ Тотль, въ самыхъ искреннихъ и деликатныхъ выраженіяхъ, вызвался помогать намъ во всемъ и даже принялъ на себя трудъ доставить это записку, въ которой заключается общаніе, такъ долго мною ожидаемое. — Я надюсь, чтобы когда нибудь могъ достойно отблагодарить мистера Тотля за его великодушный поступокъ.
— Прощай, Томсонъ! смазалъ Парсонсъ, не медля доле ни минуты и увлекая съ собой разстроеннаго Тотля.
— Посидите пожалуста! не хотите ли выпить вина? сказалъ Томсонъ.
— Нтъ, благодарю покорно! я и то много пилъ, отвчалъ Парсонсъ, выходя изъ гостиной, сопровождаемый Ваткинсомъ, потерявшимъ всякое сознаніе о происходившемъ вокругъ него.
Мистеръ Габріэль всю дорогу свисталъ, прошелъ съ полъ-мили дале своихъ ворогъ, потомъ вдругъ остановился и сказалъ:
— Надобно правду сказать, ты умный малый, Тотль!
— Не знаю, отвчалъ несчастный Ваткинсъ.
— Пожалуй ты скажешь теперь, что всему виновата Фанни? спросилъ Габріэль.
— Ничего не знаю, отвчалъ совершенно разстроенный Тотль.
— Впередъ, сказалъ Парсонсъ, поворачиваясь къ дому: — когда будешь длать предложеніе, то говори ясне и не пренебрегай никакимъ случаемъ; и впередъ, когда запрутъ тебя въ долговое заведеніе, то жди, когда я пріду выручить тебя.
Неизвстно, какимъ образомъ и въ которомъ часу мистеръ Ваткинсъ Тотль возвратился въ улицу Сесиль. На другое утро сапоги его стояли у наружныхъ дверей его спальни, и, основываясь на донесеніи его хозяйки, мы знаемъ, что онъ въ теченіе сутокъ не выходилъ оттуда и не принималъ никакой пищи. Въ конц двадцати-четырехъ часового періода на кухн держался совтъ: не пригласить ли приходскаго старосту и не выломать ли двери спальни мистера Тотля; какъ вдругъ раздался звонокъ и мистеръ Тотль потребовалъ себ чашку молока съ водой. На другое утро онъ пилъ и лъ какъ обыкновенно, — спустя недлю, и именно когда онъ прочиталъ въ газет списокъ послднихъ сватебъ, аппетитъ его снова потерялся и посл того уже никогда къ нему не возвращался.
Спустя еще нсколько недль въ канал Регента нашли тло утопившагося джентльмена. Въ карманахъ его находилось четыре шиллинга и три съ половиной пенса; брачное объявленіе отъ какой-то лэди, вырзанное изъ воскресной газеты, зубочистка и футляръ для визитныхъ карточекъ, по которому, какъ утверждали вс, весьма легко можно было бы узнать и несчастнаго джентльмена, еслибъ не встртилось къ тому препятствія, а именно: на карточкахъ не было отпечатано имени, впрочемъ, многіе полагали и даже узнавали въ утопленник мистера Ваткинса Тотля изъ улицы Сесиль. Предположеніе это оправдывалось тмъ, что мистеръ Тотль за недлю передъ этимъ происшествіемъ провалъ съ квартиры своей безъ всти и до сихъ поръ еще нигд не отъискивался.
Скиццы (Sketches) Чарльза Диккенса>
1851