Читаем Эпос о Гильгамеше полностью

Таблица II

(В начале таблицы «Ниневийской» версии недостает – если не считать маленьких обломков с клинописью – около ста тридцати пяти строк, содержавших эпизод, который в «Старовавилонской версии – так называемой „Пеннсильванской таблице“ – излагается так:

* „…Энкиду, встань, тебя поведу я* К храму Эане, жилищу Ану,* Где Гильгамеш совершенен в деяньях.* А ты, как себя, его полюбишь!* Встань с земли, с пастушьего ложа!“* Услыхал ее слово, воспринял речи,* Женщины совет запал в его сердце.* Ткань разорвала, одной его одела,* Тканью второю сама оделась,* За руку взяв, повела, как ребенка,* К стану пастушьему, к скотьим загонам.* Там вокруг них пастухи собралися,Шепчут они, на него взирая:„Муж тот с Гильгамешем сходен обличьем,Ростом пониже, но костью крепче.То, верно, Энкиду, порожденье степи,Во всей стране рука его могуча,Как из камня с небес, крепки его руки:* Молоко звериное сосал он!“* На хлеб, что перед ним положили,* Смутившись, он глядит и смотрит:* Не умел Энкиду питаться хлебом,* Питью сикеры обучен не был.* Блудница уста открыла, вещает Энкиду:* „Ешь хлеб, Энкиду, – то свойственно жизни* Сикеру пей – суждено то миру!“* Досыта хлеба ел Энкиду,* Сикеры испил он семь кувшинов.* Взыграла душа его, разгулялась,* Его сердце веселилось, лицо сияло.* Он ощупал свое волосатое тело,* Умастился елеем, уподобился людям,* Одеждой оделся, стал похож на мужа.* Оружие взял, сражался со львами —* Пастухи покоились ночью.* Львов побеждал и волков укрощал он —* Великие пастыри спали:* Энкиду – их стража, муж неусыпный.Весть принесли в Урук огражденный Гильгамешу:

(Далее в Старовавилонской» версии недостает около пяти-шести стихов.)

* Энкиду с блудницей предавался веселью,* Поднял взор, человека видит, —* Вещает он блуднице:* «Шамхат, приведи человека!* Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»* Кликнула, блудница человека,* Тот подошел и его увидел.* «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего поход твойтрудный?»* Человек уста открыл, вещает Энкиду:* «В брачный покой меня позвали,* Но удел людей – подчиненье высшим!* Грузит город кирпичом корзины,* Пропитанье города поручено хохотуньям,* Только царю огражденного Урука* Брачный покой открыт бывает,* Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,* Брачный покой открыт бывает, —* Обладает он суженой супругой!* Так это было; скажу я: так и будет,* Совета богов таково решенье,* Обрезая пуповину, так ему судили!»* От слов человекалицом побледнел он.

(Недостает около пяти стихов.)

* Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,

(Далее сохранился отрывок из основной «Ниневийской» версии.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жемчужная Тень
Жемчужная Тень

Мюриэл Спарк — классик английской литературы, писательница, удостоенная звания дамы-командора ордена Британской империи. Ее произведения — изысканно-остроумные, балансирующие на грани реализма и сюрреализма — хорошо известны во всем мире. Критики превозносят их стилистическую многогранность, а читателей покоряют оригинальность и романтизм.Никогда ранее не публиковавшиеся на русском языке рассказы Мюриэл Спарк. Шедевры «малой прозы», представляющие собой самые разные грани таланта одной из величайших англоязычных писательниц XX века.Гротеск и социальная сатира…Черный юмор и изящный насмешливый сюрреализм…Мистика и магический реализм…Колоссальное многообразие жанров и направлений, однако все рассказы Мюриэл Спарк — традиционные и фантастические — неизменно отличают блестящий литературный стиль и отточенная, жесткая, а временами — и жестокая ирония.

Мюриэл Спарк

Проза / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза