Под башнями, которые сталактитами вытягивались из днища парящего мегаполиса, были лишь воздушные просторы да Тронный Мир далеко внизу. В межбашенных промежутках располагались отсеки, где ожидали новых приказов раненные на войне суда.
Для многих из этих некогда величавых кораблей, тяжко искалеченных в битве с предателями, единственной ожидающей их судьбой была пасть судоразделочной верфи. Один такой корабль — маленький корвет, который прежде служил в оборонительных флотилиях, вылетевших с Проксимы Центавра, — стоял на якоре невдалеке, готовясь в последний раз пуститься в путь.
В маленьком диспетчерском отсеке внутри одной из башен работал одинокий сервитор, гоняя причальные системы по нескончаемому монотонному кругу прилётов и отлётов.
(Причальный сервитор):
Готов… к отстыковке… Приготовиться.[звук открывающегося люка]
(Причальный сервитор):
Это закрытая… зона.(Гарро, игнорируя сервитора):
Удостоверься, что это то, что нам нужно.(Таллери):
Хорошо.[щёлканье клавиш]
(Причальный сервитор):
Стоять… Назовитесь.(Гарро):
Посмотри на маркировку на моей броне, сервитор. Признай полномочия.(Таллери):
А если нет? Последняя ваша попытка не сработала.(Гарро):
Тогда для нашего пустоголового друга ничем хорошим это не кончится.Подневольный работник замялся. Он разглядывал знак Малкадора, пощёлкивая оптикой с рубиновыми линзами.
(Причальный сервитор):
Знак… Сигиллита.(Гарро):
Давай-ка я проясню этот вопрос. Или ты мне подчинишься, или я завершу твоё жалкое существование.(Причальный сервитор):
Понятно… милорд.(Таллери):
Он быстро учится. Это то самое судно, Гарро. Списанный в утиль корабль, "мертвец" с таким же регистрационным номером, что я видела в тайных файлах. Записи указывают, что он направляется на металлоломный завод на спутниках Юпитера…(Гарро):
Сервитор! Куда это корыто направляется на(Причальный сервитор):
Точный пункт назначения… неизвестен.(Гарро):
Где находится Офрис?При упоминании кодового названия сервитор начал подёргиваться, точно жертва паралича.
(Причальный сервитор):
Неизвестно… неизвестно… не могу ответить…. данные удалены.(Таллери):
Стоп! Должно быть, мнемонический блок. Он не знает этого слова, поскольку(Гарро):
Там внутри не найти ничего даже псайкеру… Как скоро эту руину отсюда спровадят?(Причальный сервитор):
Отбытие произойдёт… через десять… минут.(Гарро):
Времени мало. Нам следует пошевеливаться.Внимание тех немногих охранников, что присматривали за стыковочным отсеком, было направлено куда-то в другую сторону, позволив Гарро и Таллери быстренько пробраться на борт корабля-мертвеца. Письмоводитель лезла из кожи вон, чтобы поспевать за легионером, но она начинала выбиваться из сил. Воин нахмурился, удерживая открытым широкий шлюзовой люк, так чтобы она могла войти.
(Гарро):
Поспеши. Шланги и кабели уже отсоединяются. Через считанные секунды корабль запустит двигатели.(Таллери):
Надеюсь, вы знаете, что делаете, милорд.(Гарро):
У тебя есть вера в Императора, Таллери. Даруй и мне толику того же самого. Мне не в новинку действия такого рода.(Таллери):
Я никогда не бывала на верфях Юпитера… Если уж совсем честно, то я никогда в жизни не покидала орбиты Терры.(Гарро):
Мне сомнительно, что нашим пунктом назначения станет Юпитер. Офрис может находиться в любой точке внутри пределов досягаемости двигателей этого корабля.Таллери остановилась и бросила на Гарро встревоженный взгляд.
(Таллери):
Но если мы отправимся в варп… Мы можем провести в пути не один день! Месяцы!(Гарро):
Или дольше. Но сейчас нам уже не свернуть с этого пути.Полыхая маневровыми двигателями, корабль-мертвец отделился от Риги и отправился в путь. Не прошло и нескольких минут, как он вырвался из поля тяготения Терры, поднявшись за пределы атмосферы. Он развернулся, направляя свой покалеченный нос к звёздам.
Скорость росла, заставляя дрожать палубу у них под ногами; тусклые лампы над их головами начали мигать от оттока энергии, отводимой для обслуживания более важных систем.
Начал водворяться лютый холод. На металлических стенах образовалась корка инея, а их дыхание распушилось струйками белого пара.
(Таллери, кашляя):
Холод… Откуда он?(Гарро):
Я этого ожидал. Мы на борту корабля-призрака, письмоводитель. Здесь нет человеческого экипажа, который заслуживал бы хоть какого-то упоминания, — лишь когитаторы да сервиторы, нужные для управления этим судном. Все остальные палубы пусты. Поэтому здесь внизу не требуется жизнеобеспечения. Кислород. Вода. Тепло. Всё это не нужно.