Лишь теперь она осмелилась протянуть руку и принять протянутый предмет.– А у вас удивительно стройная речь для лесной отшельницы, мадмуазель Элиза, – парировал Паскаль, вновь сложив руки на груди, когда оберег оказался в руке язычницы.
Услышав это, Элиза – будто по старой привычке, навечно запечатанной в крови, – с легким вызовом приподняла подбородок и заговорила резче:
– Знаете ли, в Руане я не
Паскаль внимательно посмотрел на нее – так внимательно, как могла только Рени. Это сравнение невольно нагнало на Элизу прежнюю тоску, но она постаралась сосредоточиться на собеседнике, чтобы не совершить еще какую-нибудь глупость.
– Удивительная способность… перенимать речь. – Словно бы нарочно Паскаль сделал многозначительную паузу перед тем, как повторить ее ложное объяснение. Элиза поняла, что не убедила его, и устало вздохнула.
– Пожалуй, – отозвалась она, отведя глаза.
– По-видимому, вы обладаете редким даром к быстрому обучению.
– Пожалуй, – вновь буркнула Элиза, тут же поняв, что начала повторяться от растерянности.
Паскаль склонил голову и улыбнулся ей – той самой, странно таинственной, но легкой улыбкой, которой запомнился ей еще в день их первой встречи.
Они познакомились на руанской ярмарке несколько лет тому назад. О том, что это знакомство могло продлиться и оказаться столь полезным, Элиза тогда не помышляла, однако, прибыв в Кан, решила попытать счастье и направилась к своему старому знакомцу. К ее удивлению и облегчению, Паскаль ее узнал и от своего предложения не отказался. К еще большей удаче Элизы, он не стал расспрашивать, что привело ее в Кан так надолго. Однако такая удача не могла длиться вечно: рано или поздно у Паскаля возникли бы вопросы к своей постоялице. Вероятно, этот момент настал только что.
– Ну, раз так, – протянул Паскаль, вырывая Элизу из тяжелых раздумий и заставляя даже вздрогнуть от неожиданности, – может, вам будет и к новой манере общения со мной легко привыкнуть?
Элиза удивленно округлила глаза, чем вызвала у Паскаля добродушную улыбку.
– Хотел предложить перейти на «ты», – скромно опустив глаза, произнес он. – Как хорошие добрые друзья, которые легко обучаются новой манере общения. Итак?
Несколько мгновений Элиза оторопело молчала, а затем вдруг почувствовала небывалую усталость и отрешенно кивнула.
«Какая, по сути, разница? Если он не боится того, что я язычница, пожалуй, мы могли бы и подружиться. И кто знает, сколько еще времени мне понадобится здесь провести? Человек, знающий мою тайну, но не осуждающий меня – это ценный человек», – рассудила она.
– Что ж, если вам, – она помедлила, покачала головой и исправилась, –
Паскаль небрежно махнул рукой.
– Может, лучше, расскажешь мне свою историю, Элиза? – Он немного помолчал, едва заметно нахмурив брови, и добавил: – Как доброму другу.
Элиза настороженно склонила голову набок.
– К чему вам…
Он невинно развел руками.
– Надеюсь, ты мне поверишь, но дело в простом любопытстве, не более того. Мне кажется, твоя история должна быть интересной. Обещаю, я никому не стану ее пересказывать, я не сплетник. По сути, я – лишь коллекционер чужих историй, но никогда не участник.
Элиза настороженно нахмурилась, и он предпочел пояснить:
– Я держу постоялый двор. Люди появляются и уходят. Выпивают в трапезном зале и, захмелев, частенько рассказывают истории своих странствий, приключений и
Она поймала себя на том, что невольно затаила дыхание. Было в его речи что-то особенное, что-то умиротворяюще спокойное, отдающее легким налетом неизбежности. Так иногда говорила Рени.
Вновь вспомнив о сестре, Элиза почувствовала, как ей невыносимо одиноко и как ее душа страдает без человека, с которым можно было перестать прятаться. Глядя на Паскаля Греню, она пыталась различить в нем угрозу, но не находила ее. Вдобавок она чувствовала его симпатию к себе и лишаться ее вовсе не хотела. Если оттолкнуть того, кто тянется навстречу, можно его разозлить. А вот этого стоило избежать.
«Если умолчать некоторые детали, моя история может не принести никакого вреда», – подумала Элиза. – «Пожалуй, это даже не будет очень рискованно…»