– Понятно, – пробормотал он и добавил, обращаясь к одному только Ричарду: –
Все вдруг ожили и зашевелись. Первым двинулся с места Карелли.
– Однако надеюсь, вам всем понятно, что уезжать из дома не следует, – продолжал Пуаро, глядя только на итальянца.
– За этим я прослежу, обещаю, – сказал Ричард.
Барбара с Рейнором вышли вместе, следом за ними Карелли, а мисс Эмори подошла и склонилась над телом брата.
– Бедный милый Клод, – прошептала она. – Бедный милый Клод.
Глаза ее наполнились слезами.
– Я так рада, что догадалась приготовить сегодня морской язык. Это было его любимое блюдо.
– Надеюсь, вы найдете в этом утешение, – сказал Пуаро, стараясь при этих словах сохранять торжественность и серьезность.
Он помог ей дойти до дверей. Поколебавшись, следом вышел Ричард, потом его жена. Пуаро и Гастингс остались в библиотеке одни вместе с телом сэра Клода Эмори.
ГЛАВА 7
Едва комната опустела, Гастингс заинтересованно спросил:
– Ну, и что вы на это скажете?
В ответ Пуаро сказал только:
– Закройте, пожалуйста, дверь, Гастингс.
Гастингс прикрыл дверь, а Пуаро задумчиво покачал головой и еще раз обследовал комнату. Осмотрел кресло, столы, обежал глазами пол. Вдруг он наклонился возле упавшего стула, где сидел Эдвард Рейнор, и поднял небольшой предмет.
– Вы что-то нашли? – спросил Гастингс.
– Ключ, – отвечал Пуаро. – Похоже на ключ от сейфа. Он в кабинете. Будьте любезны, Гастингс, проверьте, не подойдет ли.
Гастингс взял у Пуаро ключ и отправился в кабинет. А Пуаро еще раз наклонился над телом, ощупал карманы брюк, достал связку ключей и внимательно осмотрел каждый.
– Ключ подходит, – сказал вернувшийся Гастингс. – Кажется, я догадываюсь, что произошло. Наверное, сэр Клод обронил ключ и...
Он умолк, не окончив фразы. Пуаро с сомнением покачал головой.
– Нет-нет,
Он взял из рук Гастингса ключ и, озадаченно хмурясь, сравнил с ключами, вынутыми из кармана.
– Дубликат, – сказал он, возвратив связку на место и повернувшись к Гастингсу. – Сделан довольно грубо, но тем не менее задачу свою выполнил.
– Но ведь это означает, что!.. – взволнованно воскликнул Гастингс.
Пуаро жестом его остановил.
В замке повернулся ключ, дверь в коридор медленно открылась, и на пороге появился Тредвелл.
– Прошу прощения, сэр, – сказал Тредвелл, прикрывая за собой дверь. – Хозяин велел не отпирать эту дверь до вашего приезда. Хозяин...
Он увидел тело сэра Клода и оторопел.
– Боюсь, он мертв, – сказал Пуаро. – Позвольте узнать ваше имя.
– Тредвелл, сэр, – дворецкий подошел к креслу. – Бедный сэр Клод, бедный сэр Клод, – прошептал он. Потом повернулся к Пуаро: – Простите, сэр, но он умер слишком внезапно. Могу ли я спросить, что произошло? Он... его убили?
– Почему вы так подумали? – спросил Пуаро.
Дворецкий понизил голос:
– Сегодня здесь творились странные вещи, сэр.
– Вот как, – сказал Пуаро и переглянулся с Гастингсом. – Сделайте одолжение, расскажите о них нам.
– Даже не знаю, с чего начать. Я... В первый раз мне показалось, будто что-то не так, перед самым чаем, когда появился этот итальянец.
– Итальянец?
– Доктор Карелли, сэр.
– Он появился неожиданно?
– Да, сэр. Он друг миссис Эмори, и мисс Эмори пригласила его остаться на обед. Но если хотите знать мое мнение, сэр...
– Разумеется, продолжайте, пожалуйста, – подбодрил его Пуаро, потому что дворецкий неожиданно замолчал.
– Надеюсь, вы понимаете, сэр, не в моих правилах сплетничать о том, что происходит в доме, но сейчас, когда сэр Клод...
Он снова умолк.
– Я вас понимаю, – сочувственно произнес Пуаро. – Вы наверняка были к нему привязаны. – Тредвелл согласно кивнул. – Сэр Клод пригласил меня, чтобы сообщить нечто важное. И теперь вы должны рассказать все, что вам известно, потому что он мертв.
– Видимо, так... – вздохнул Тредвелл и заговорил: – Когда мисс Эмори пригласила итальянца к обеду, мне показалось, будто миссис Эмори это неприятно. Я видел, какое у нее стало лицо.
– А вам доктор Карелли понравился или нет?
– Доктор Карелли, сэр, не принадлежит к нашему кругу, – несколько заносчиво отозвался дворецкий.
Пуаро не совсем понял, что он имеет в виду, и вопросительно взглянул на Гастингса, но тот только улыбнулся и отвел глаза. Дворецкий остался совершенно серьезен.
– Иными словами, в появлении доктора Карелли вы усмотрели нечто странное?
– Безусловно, сэр. В его появлении все было странно. Потом, почти сразу, что-то произошло, хозяин велел запереть двери и выслать за вами машину. Миссис Эмори за этот вечер просто вся извелась. Она даже ушла из-за стола. Мистер Ричард очень расстроился.
– Вот как! Ушла из-за стола? Не сюда ли она ушла?
– Именно сюда, сэр, – ответил Тредвелл.
Пуаро снова осмотрел комнату. Взгляд его остановился на сумочке, забытой Люсией.
– Кто-то из дам оставил сумочку, – сказал он, взяв ее в руки.
Тредвелл подошел поближе.
– Это сумочка миссис Эмори, – твердо сказал он.