Аккуратная лодыжка, чулок приличного качества. Недурная ножка. Но туфля ему не понравилась. Новая лакированная кожаная туфля с большой блестящей пряжкой. Он покачал головой.
Никакого шика – выглядит абсолютно провинциально!
Леди выбралась из такси, но при этом другая нога застряла в дверце, пряжка оторвалась и со звоном упала на тротуар. Пуаро галантно подскочил, поднял пряжку и вернул ее с поклоном.
Увы! Леди скорее пятьдесят, чем сорок. Пенсне. Неопрятные желто-серые волосы, безвкусная одежда, эти ужасные искусственные овощи на шляпке! Она поблагодарила его и тут же уронила пенсне и сумочку.
Пуаро вежливо, хотя и без прежней галантности, поднял оба предмета.
Женщина поднялась по ступенькам к дому №58 по Квин-Шарлотт-стрит, а Пуаро прервал жалобы таксиста на скудные чаевые.
– Вы свободны,
–
– И я тоже, – сказал Эркюль Пуаро. – Свободен от тяжкой заботы! – Увидев подозрение на лице водителя, он добавил: – Нет, друг мой, я не пьян. Просто я побывал у дантиста, и мне не придется делать это снова целых полгода. Это прекрасное чувство!
Глава 2
ТРИ, ЧЕТЫРЕ – ДВЕРКУ ЗАТВОРИ
Было без четверти три, когда зазвонил телефон.
Эркюль Пуаро сидел в кресле, счастливо переваривая отличный ланч.
Услышав звонок, он не сдвинулся с места, ожидая, пока преданный Жорж возьмет трубку.
–
– Это старший инспектор Джепп, сэр.
– Вот как? – Пуаро поднес трубку к уху. –
– Это вы, Пуаро?
– Разумеется.
– Я слышал, что этим утром вы ходили к дантисту. Это верно?
– Скотленд-Ярд знает все, – усмехнулся Пуаро.
– К человеку по имени Морли на Квин-Шарлотт-стрит, 58?
– Да. – Голос Пуаро слегка изменился. – А что?
– Это был настоящий визит, не так ли? Я имею в виду, вы не собирались припугнуть его или сделать что-нибудь еще в таком роде?
– Конечно, нет. Если хотите знать, мне запломбировали три зуба.
– Как вам показалось – он вел себя обычно?
– По-моему, да. А в чем дело?
– В том, – лишенным эмоций тоном ответил Джепп, – что вскоре после вашего визита он застрелился.
– Что?!
– Это вас удивляет? – резко осведомился Джепп.
– Откровенно говоря, да.
– Мне тоже не все понятно в этой истории... – промолвил Джепп. – Я бы хотел поговорить с вами. Не могли бы вы подъехать?
– А где вы?
– На Квин-Шарлотт-стрит.
– Выезжаю немедленно, – ответил Пуаро.
Дверь дома №58 открыл констебль.
– Мосье Пуаро? – почтительно спросил он.
– Я самый.
– Старший инспектор наверху. Третий этаж – вы знаете, где это?
– Да, я был там сегодня утром, – кивнул Пуаро.
В комнате было трое мужчин. Когда Пуаро вошел, Джепп обернулся к нему:
– Рад вас видеть, Пуаро. Мы как раз собираемся унести тело. Хотите на него взглянуть?
Мужчина с фотоаппаратом, стоявший на коленях возле трупа, поднялся на ноги.
Пуаро подошел к телу, лежащему у камина.
Мертвый мистер Морли выглядел почти так же, как живой. Ниже правого виска чернела дырочка. На полу рядом с откинутой правой рукой лежал маленький пистолет.
Пуаро молча покачал головой.
– Ладно, можете его забирать, – сказал Джепп.
Тело унесли. Джепп и Пуаро остались одни.
– Мы проделали рутинные процедуры – отпечатки пальцев и так далее, – сообщил Джепп.
– Ну и какие результаты? – спросил Пуаро, опускаясь на стул.
Джепп поджал губы.
– Он
– А что вас настораживает?
– Ну, прежде всего, у него не было никаких причин,
Пуаро покачал головой:
– Абсолютно ничего. Он был... как бы это сказать... сама норма.
– Тогда это выглядит странно, верно? Да и вообще, никогда не подумаешь, что человеку придет в голову застрелиться посреди рабочего дня. Почему бы не подождать до вечера? Это было бы как-то естественнее.
Пуаро кивнул и спросил:
– Когда именно произошла трагедия?
– Точно сказать не могу. Никто вроде бы не слышал выстрела. Но я не думаю, что его должны были слышать. Комнату отделяют от коридора две двери, обитые по краям сукном, – полагаю, чтобы приглушить вопли жертв зубоврачебного кресла.
– Вполне возможно. Пациенты под веселящим газом иногда ведут себя шумно.
– Еще как. А снаружи, на улице, полно транспорта, так что оттуда едва ли что-нибудь можно было услышать.
– Когда было обнаружено тело?