— Послушайте. Женщина, — девушка вдруг сбросила со своих тощих коленок плед прямо себе под ноги и вскочила с кресла. — Я сказала все, что знала. Теперь я хочу забрать свои деньги и уйти!
Она молниеносным движением схватила бумажки с тумбочки и не дождавшись разрешения, ринулась к выходу. Ей удалось исчезнуть беспрепятственно. Ее никто не останавливал. Француженка лишь задумчиво покачала головой.
— Мадам…
— Вот это загадка, Алена. Вот, над чем нам с тобой следует задуматься, если ты хочешь очистить имя покойного Карла.
— Конечно…
— Но я должна тебя предупредить. Появилась такая вероятность, что мы можем в своих поисках правды откопать что-то, что сперва обелит его имя, а затем и очернит…
Помощница захлопнула рот, забыв напрочь то, что хотела сказать еще секунду назад.
Глава 22
— Мадам, неужели невозможно было дождаться утра? Сейчас уже половина шестого, еще хотя бы час и нам не пришлось бы пробираться в полной темноте!
— Алена, не ворчи, ты же привыкла вставать рано, так чего теперь возмущаешься? Тем более, что наше дело с тобой не может ждать. Да, я виновата, мне пришлось задержаться, но Хьюго мне многое успел рассказать в этом телефонном разговоре.
Две женщины, одна помоложе и повыше, а вторая пониже и постарше, ехали на велосипедах по неровной сельской дороге, которую обе почти безуспешно пытались подсвечивать себе двумя ручными фонариками. Вольф в некоторой степени была готова согласиться с Журавлевой, что и вправду можно было бы подождать немного. И отправиться утром. Но ее терзало предчувствие, что если они хоть немного еще задержатся, то обязательно опоздают. И какой может быть сон, когда разгадка этого жуткого, запутанного дела о трех убийствах уже почти раскрыта!
— Мадам, вы как в ту ночь на кругах, — ворчала помощница, следуя за своей работодательницей. — Сперва сидели, сидели, рассуждали, а потом отправились исследовать местность. И надо же вам было нарваться на ту даму, подглядывавшую за священником. Какая нелепость.
— Чего же нелепого ты в этом увидела, Алена? Что нелепого в том, что женщине, не важно какого возраста, нравится мужчина? Дама подглядывала за ним в окошко, в мы заметили ее. С другой стороны, ему это сыграло на руку, для Скуг у него теперь есть алиби.
— Вы вправду думаете, что это священник укокошил всех троих?
— Ханна еще жива.
— Хорошо, двоих. Кстати, хорошо бы узнать, пришла она в сознание или нет.
— Я уже знаю, Алена. И об этом мне сообщил полковник Хольм. Ты хоть и ругаешься на него, но он и вправду заботится обо мне. Он отправился в столицу, чтобы попросить своих коллег вмешаться. Иначе Черстин и впрямь может наломать дров.
— Черт подери! — выругалась Журавлева, промахнувшись и случайно в темноте наступив прямо в яму. — Так и гляди, калеками доберемся до места.
— А ты под ноги свети, а не на меня, тогда и без травм обойдемся.
На некоторое время обе дамы замолкли. Алена занялась тем, что перестала светить по сторонам, а старательно направляла свет от фонарика себе под ноги. Француженка же давно привыкла к темноте и вовсе выключила фонарик. Потихоньку светало.
Миновав кладбище, где всего несколько дней назад они познакомились с Карлом и его невестой, которые теперь ожидали своих собственных похорон в морге Хандверкера, они прошли еще примерно километр, пока, наконец, линия леса не начала подходить к своему концу. Теперь они увидели перед собой очертания скромного коттеджа, спрятавшегося между елками и соснами.
Женщины остановились.
— Мадам, вы уверены, что мы должны это сделать?
— Уверена, Алена. Я с первого же дня хотела сюда попасть. Ты пойми, чтобы кому-то совершить нападение сразу на троих, нужно иметь серьезные для этого основания. Смерть женщины, которая некогда жила здесь, госпожи Мэдсон произошла прямо перед свадьбой. Говорят, у нее не выдержало сердце. Если бы не случилось всех этих убийств, я бы поверила в совпадение, в которое не верит даже ее родная сестра. Но они случились. А таких совпадений, моя дорогая, просто не бывает. Начало положено именно здесь. Если не раньше.
— В смысле, не раньше?
— В том смысле, — сказала француженка, направившись в коттеджу, толкая рядом с собой велосипед, который она, как и Аленин взяла напрокат в гостинице, — что мы так и не выяснили причину возникновения этих кругов.
— Вот теперь я не понимаю, мадам! Причем здесь круги? Это же просто, обычный коммерческий ход!
Мадам обернулась и прищурившись взглянула на помощницу:
— Ты не видишь или не хочешь видеть, что лежит на самой поверхности. У тебя под носом.
Коттедж представлял собой двухэтажное деревянное строение. Оно было покрыто морилкой коричневого цвета, а рамы окон выкрашены в белый цвет. По традициям здешних мест, забор, опоясывавший небольшой двор, был низким, его без труда можно было просто перешагнуть и не озадачиваться поисками калитки. Именно так и поступила мадам Вольф — вошла без спроса и разрешения на чужую территорию.
Помощница последовала за француженкой:
— Мадам, а что мы хотим здесь обнаружить?