Через еще полчаса или десять минут, на такой жаре у Шуса возникали некоторые проблемы с его внутренними часами, ситуация не изменилась. Можно было подумать, что они приехали не в сосредоточие власти, резиденцию Хул-Дул-Гур-Бур-Фур V — повелителя одной из огромнейших империй мира, а в деревню, опустошенную войной или моровой язвой. Другое дело, что после того и другого остается множество характерных признаков, помимо полного безлюдья, каковых Шус на дворцовой площади не заметил. Складывалось такое ощущение, что за то время, пока Еле ездил за послом Лендала, кто-то зачаровал дворец, либо он сам являлся частью зловредного заговора по заманиванию волшебника в ловушку.
Спустя еще некоторое время Фамбер высказал предложение, что неплохо бы перебраться в тень. По большому счету Шус не возражал против этой идеи. Более того, он счел бы ее гениальной, если бы не то, что все их вещи ему пришлось перетаскивать в одиночку. Втри согласилась лишь взять кота. И то при этом ворчала, как десяток девяностолетних старух, и в который раз провозгласила, что она так и знала, что ей придется все время таскаться с этим идиотским котом.
Хоть в тени было и не так жарко, время от этого быстрее иди не стало. Шус сказал бы, что оно не шло, а скорее ползло, со скоростью двоякодышащей горной мидии, а то и вообще застыло или повернулось вспять.
Несмотря на пессимистичные предположения Шуса, спустя еще одну вечность на горизонте, у стены соседнего, не столь высокого здания, как здания дворца, появилась фигурка, судя по всем, направляющаяся в их сторону.
Волшебник уже приготовился испытать на вновь прибывшем одно из своих любимых заклинаний спутывания, чтобы поймать и допросить человека, но этого не понадобилось. Старичок, насколько мог судить Шус, лет ста, направлялся именно к ним.
Одет он был в халат, разукрашенный всевозможными узорами, перевязанный поясом серебристого цвета, за который была заткнута борода достававшая чуть л не до земли. Голову его венчала чалма вроде той, что теперь красовалась и на Шусе.
— Пусть дождь не льется на мои седины, и головы детей моих, если вы не простите мне мое непростительное опоздание, уважаемый господин посол, — с места в карьер бросился старичок.
— Конечно же, я прощаю вас, — торопливо сказал Фамбер, — давайте уже пойдем в мои апартаменты или куда там мне положено идти.
— Боюсь, что это невозможно, уважаемый господин посол, — изобразив на своем лице скорбь как минимум вселенского масштаба, ответил старичок.
— Что?! — воскликнул волшебник.
— Мне были отданы распоряжения. Мы должны дождаться еще одного спутника, воина, который должен будет охранять вас.
— Но у меня уже есть охрана, — ткнул пальцем в Еле посол Лендала.
— Лишь боги ведают, за каким поворотом человека поджидает дождь, а где притаилась великая сушь, — возразил старичок.
Насколько Шус понял, это значило что-то вроде «кто знает где демон тебе яму вырыл» или что-то в этом роде.
— И что же со мной может случиться во дворце, от чего бы я не мог сам себя защитить? — вопроси колдун, — или у вас по дворцу разгуливают бандитские шайки, а в каждой тени прячется наемный убийца?!
— Прошу прощения за мою грубость, но дело не в опасностях, подстерегающих вас, каковых великое множество у любого человека, если только на него беспрестанно не льется благословенный дождь счастья, дело в вашем положении, уважаемый господин посол, — туманно ответил старичок.
— Во имя всех темных богов, у меня создается такое ощущение, что я пленник, а не посол свободной республики! — воскликнул Фамбер.
Ни гвардеец, ни старичок не поспешили опровергнуть слова волшебника, что заставило Шуса задуматься о том, не попал ли его учитель в точку.
— Боюсь, что мне придется в очередной раз нижайше просить вашего извинения, уважаемый господин посол, — через некоторое время обратился к волшебнику старичок, — я позабыл представиться. Я Маза-ульг-ахрг-посунус-сахрог-ра-хаар, Исфильас-Агор-Аль-Сильсинь-Пен-хак.