Читаем «Если», 1999 № 08 полностью

— Это отец Мойнихэн, — ответил Копински. — Не пора ли нам пополнить запасы чая?

— Мы израсходовали только половину первой пачки. Может, вскипятить воду?

— Не стоит. Уже время ленча. — Копински повернулся и кивнул в сторону стола и царившего на нем беспорядка. — Как у вас продвигается дело?

— Весьма любопытно. По некоторым формальным признакам компьютерный вирус напоминает живое существо. Похоже, мы могли бы притянуть этого шутника по статье о незаконной пересылке животных по почте.

— Только не говорите об этом Грауссу. Он заставит нас искать целый зоопарк.

По последним сведениям, знаменитый теоретик теперь вынашивал идею о возможности существования иных жуков — таких, которые питаются пространством, превращая его во время. Отсюда вытекала принципиальная возможность продления жизни и избавления от старости — в том случае, если «пространствоеды» будут где-либо обнаружены.

Тут раздался легкий стук в дверь, и вошел отец Мойнихэн. Он снова был в черном плаще и с зонтиком.

— Я проходил мимо и решил заглянуть, — произнес он в качестве приветствия. — Какое сегодня великолепное утро, скажу я вам! Так радует, что наш город снова принял предначертанный Богом облик. Я вижу, вы оба заняты, и не буду вас задерживать. Мне только хотелось узнать, нужны ли еще книги, которые я приносил… Кажется, дело повернулось так, что от них было немного проку.

— Думаю, Дина их прочитала, — ответил Копински.

— Они оказались очень интересными, — подтвердила Дина. Девушка встала, попутно свалив стопку учебников рядом со стулом, и принялась искать книги священника среди папок и бумаг. — Вот, по-моему, это ваши.

— Вот и отлично… Могу я спросить вас, чем вы сейчас занимаетесь?

— Опять жуки, — вздохнула Дина.

— О нет, вы шутите.

— Но на этот раз из нашей Вселенной. Кто-то развлекается компьютерными вирусами.

— Но тут нет особой спешки, — вмешался Копински. — Мы с Диной как раз собирались перекусить. Не желаете ли присоединиться к нам? Куда бы вы хотели пойти?

— Здесь поблизости есть недорогой ресторан, где подают отличную баранину, а портер не хуже, чем в самом дублинском Сент-Джеймс Гейте.

Копински кивнул.

— Согласен. — Он взглянул на Дину. — Ну как, попробуем?

Дина покраснела и стала перебирать бумаги у себя на столе.

— О, это было бы просто замечательно, но так получилось, что я уже договорилась с Грэхэмом, если он зайдет за мной… Я хочу сказать, что он должен зайти, а если не зайдет, значит, что-то случилось и он не смог… Вы понимаете…

— Да, конечно, — успокоил ее священник и, поклонившись, взял пакет с книгами.

— Мы только проводим вас до двери, — уточнил Копински.

Они как раз выходили из лифта в главный вестибюль, когда дверь открылась, и появился Эрингер. На нем была накрахмаленная белая рубашка с галстуком в диагональную полоску, блейзер, отутюженные габардиновые брюки, а через руку перекинут светлый плащ.

Эрингер смущенно улыбнулся.

— Приятно снова видеть город нормальным, — заметил он, пожимая руки детективу и священнику.

— И когда со временем все в порядке, — согласился Копински.

— Я похищу вашу помощницу примерно на час, — с деланной небрежностью обронил Эрингер, когда они выходили на улицу.

— Нет, так нельзя, — нахмурился детектив. — Кажется, в отделе есть правило, согласно которому вы обязаны доказать необходимость подобного действия.

— Что? Такие строгости даже для вашего консультанта? А кто, как не я, помог вам справиться с одним из самых сложных дел!

— Хм… В таком случае вас, наверное, можно освободить от формальностей.

— Вот здорово! А то я никогда не умел правильно заполнять бланки.

— Ладно уж, катитесь отсюда, — смилостивился Копински.

Просияв, Эрингер повернулся к Дине. Она взяла его под руку, и счастливая парочка скрылась за углом.

— Остались только мы с вами, — обратился Копински к отцу Мойнихэну. — Так что вы говорили о том местечке с хорошим портером?

— Я думал, вы на работе, — заметил святой отец.

— Ну, есть дни, когда я тоже бываю свободен. И решил, что сегодня как раз один из них. Вы несете зонтик. Давайте мне пакет.

Полицейский и священник пошли рядом и скоро исчезли в толпе спешащих горожан.

Перевела с английского Надежда ХАУСТОВА

<p>Терри Биссон</p><p>Путь из верхнего зала</p>

— Вы почувствуете легкий озноб, — сказал служитель. — Не волнуйтесь. Просто отдайтесь происходящему. Хорошо?

— Хорошо, — ответил я. Все эти инструкции я слышал не впервые.

— Вы почувствуете легкое замешательство. Не волнуйтесь. Какой-то частью своего разума вы будете сознавать, что все это — игра, а другой его частью — где находитесь в виртуальности. Просто отдайтесь происходящему, хорошо?

— Хорошо, — сказал я. — Собственно, я все это уже слышал. В прошлом году я был на «Амазонских приключениях».

Перейти на страницу:

Все книги серии Журнал «Если»

Похожие книги