Читаем «Если», 2010 № 11 полностью

— Домой? Но…

Она рассмеялась.

— О, ты уже не преступник. Тебя оправдали, приняли твою апелляцию… словом, что-то в этом роде.

Он невольно задержал дыхание:

— В самом деле чудесно!

Медсестра приветливо рассмеялась и отправила Адриана в смотровую.

— Я пришлю твоего гостя. — И, уже поворачиваясь к двери, добавила: — У тебя будет время одеться.

Одеваясь, Адриан заметил, что одолженные шорты и тенниска выстираны. Это заставило его удивиться: почему ребят оставили в карантине, а его выпустили?

Размышления его прервал стук в дверь. Отворив ее, Адриан увидел перед собой совершенно незнакомого мужчину.

— Адриан? — спросил тот.

— Да, сэр?

— Я Роберт Бернхардт, отец Кифера. — Мужчина расположился в одном из кресел и указал Адриану на другое. — Во-первых, я должен поблагодарить тебя за то, что ты спас жизнь моему сыну.

— Я не сделал ничего особенного. — Адриан прикусил нижнюю губу, а потом настоятельно попросил: — Не могли бы вы рассказать мне о том, что здесь происходит? И почему мы находимся в госпитале?

Мистер Бернхардт рассказал ему о вирусе «болезни разделительной полосы», и о том, что анализы показали отсутствие такового в крови Адриана.

— Они понимают, каким образом ты мог получить иммунитет. Но их удивляет, что это произошло так быстро.

— А как дела у скаутов? — спросил Адриан. — У Кифера?

Мистер Бернхардт задумчиво покачал головой.

— Жаль, что это случилось с Кифером, — проговорил Адриан. — Мы успели подружиться.

— Да. Он рассказывал мне об этом. — Мистер Бернхардт наклонился вперед. — А тебе не случалось замечать карликовых кошек на разделительной полосе?

— Что? — Адриан наклонил голову. — Да. Но почему они интересуют вас?

— А может быть, — продолжил мистер Бернхардт, — одна из них случайно оцарапала тебя?

— Оцарапала? — Адриан показал на руку. — Нет, укусила. Сюда. Видите пятнышки, оставленные клыками.

— Но Кифера никто не кусал, так ведь?

— Нет. — Помолчав несколько секунд, Адриан добавил: — Его могли укусить, но я прогнал кошку.

Печаль, лежавшая на лице мистера Бернхардта, немедленно сменилась полной боли улыбкой. Поднявшись, он протянул руку Адриану.

— Рад был познакомиться с тобой, Адриан. — Он остановился, положив ладонь на дверную ручку. — Кифер просил меня съездить на разделительную полосу за скаутским снаряжением. Придется. — Он вздохнул. — Но мне необходимо найти хотя бы одну из этих кошек, — проговорил он негромко, как бы обращаясь к самому себе. — Просто необходимо.

* * *

Яркий свет упал на нас с небес. А потом пришел скверный запах. Спустилось плохое облако. Мы давились и кашляли кровью. Мы стали слишком слабы, чтобы охотиться. Все крысы ушли. Я один. Другие кошки не движутся. Я голоден. И чувствую себя очень плохо.

Перевел с английского Юрий Соколов

Иллюстрация Виктора Базанова

© Carl Frederick. Narrow World. 2010. Печатается с разрешения автора.

Рассказ впервые опубликован в журнале «Analog» в 2010 году.

<p>Серxио Гаут Вель Артман</p><empty-line></empty-line><p>Заражённые</p>

Я потрогал стену. Ощутив маслянистую твердую поверхность, отдернул руку. Бесполезно, сказал я сам себе, своим ходом ни за что не добраться. Неверно ступая, я проковылял несколько метров, потом поскользнулся, упал, ударившись обо что-то твердое (возможно, это была опора фонарного столба), и по уши извозюкался в грязной луже. С трудом поднялся на ноги.

— Такси!

Целую минуту вокруг царила тишина, наполненная запахом глицерина и густая, словно мармелад. Потом я услышал чей-то голос:

— Это вы вызывали такси? Куда вас отвезти?

Я подошел к шоферу, пытаясь рассмотреть его лицо. Но из этого ничего не вышло. По его голосу я сделал вывод, что это подросток. Плохо дело, подумал я, ведь парень наверняка не знает дорогу. И хотя на таксисте была оранжевая униформа Профсоюза — единственный цвет, который можно было различить в условиях густого смога, — это не успокаивало меня, а еще больше сбивало с толку.

— Давно шоферишь? — поинтересовался я.

— Какая вам разница? — грубо огрызнулся таксист. — Говорите, куда ехать, и все!

Я назвал адрес своего дома. Мне следовало бы прикусить язык, а не расспрашивать парня о работе. Водители не любят вести разговоры о своей профессии: в них тут же просыпается обида, накопившаяся за несколько столетий маргинального бытия.

Чувствуя себя ослепшей развалиной, я обхватил талию мальчишки, восседавшего на переднем сиденье, и мы тронулись в путь.

* * *

Содрав с себя грязную одежду, Мортелл швырнул ее на стул. Из-за чересчур экономного освещения ему опять померещилось, будто он погружен по горло в жидкий гудрон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Журнал «Если»

Похожие книги