Читаем Если, 2011 № 05 полностью

— Да, здесь берега совсем низкие, — согласился он. — Но, возможно, вверх по течению они выше.

— Проверим. — Сержант, прищурившись, посмотрел на солнце. — До темноты у нас есть еще часа два — два с половиной.

— Приборы ночного видения остались в костюмах.

— Я знаю. — Сингх покачал головой. — Ночью, в темноте, двигаться слишком опасно. Ну-ка, поторапливайтесь. Нужно найти место для ночевки.

Отряд снова двинулся к лесу. На опушке Гольдера замедлил шаг и обернулся.

— Что-нибудь увидел? — спросил Джонсон.

— Да нет. Я вообще не видел ничего, кроме местных эквивалентов дятлов и белок, но… — Гольдера колебался, разглядывая горизонт. — Мне кажется, что ископы где-то совсем рядом.

— Смотри внимательнее, — велел Джонсон, а сам нагнал сержанта, чтобы передать ему предупреждение. В ответ Сингх только неопределенно хрюкнул, и Джонсон вернулся в арьергард маленькой колонны, которая уже поворачивала, чтобы двинуться вверх по течению реки.

Они увидели станцию, когда солнце нижним краем уже почти касалось далекого горизонта. К этому моменту холмы, понемногу поднимавшиеся все выше, стали достаточно крутыми, и река текла между ними, словно в широком ущелье. Лес в этом месте окончательно поредел, и отряд двигался почти по открытой местности. Справа от них склон холма довольно круто сбегал к ровной речной долине с пролегающим почти посередине руслом. Именно там, в долине, Сингх и заметил что-то темное, похожее очертаниями на стандартные человеческие постройки.

По команде сержанта отряд залег и ползком приблизился к спуску с холма. Там, скрываясь в редком кустарнике и траве, Сингх достал полевой бинокль и приник к нему, пытаясь получше рассмотреть несколько зданий, которые, похоже, действительно были построены людьми.

— Черт!.. — буркнул он через несколько секунд и опустил бинокль. — Автофокус — полезная штука, пока батареи не сдохнут. У кого-нибудь есть запасной комплект?

Не поднимаясь с земли, Арчер слегка толкнула Берджес. Та обернулась, взяла у нее запасные батареи и передала Штейну, который отдал их Джонсону, а он — сержанту. Сингх заменил аккумулятор и таким же порядком вернул разряженную батарею Арчер, которая вставила ее в зарядный отсек на передатчике. Сержант тем временем снова поднес бинокль к глазам и довольно долго разглядывал строения внизу. Наконец он протянул прибор капралу.

— Что скажешь?

Джонсон направил бинокль вниз, стараясь не очень высовываться, чтобы не попасться на глаза возможным наблюдателям.

— Кажется, чисто, — прошептал он через минуту.

Исследовательская станция, или скорее полевая база, состояла из приземистого одноэтажного здания, в котором, по-видимому, помешались и жилые блоки, и лаборатории. Выглядело оно капитально — с толстыми стенами из прессованных песчано-глиняных блоков и прочной крышей из профилированного металла, на которой были смонтированы солнечные батареи. Остальные строения — включая небольшой хлев — были попроще и представляли собой стандартные сборные конструкции из листового металла, установленные на низкие бетонные опоры.

— Думаешь, ископы здесь еще не побывали?

— Не вижу никаких следов. Возможно, люди ушли отсюда раньше, а зачем ископам пустая станция?.. — Джонсон внимательно рассматривал в бинокль раскачивающуюся на ветру входную дверь жилого здания. — Главный дом выглядит брошенным… А может, кто-то хотел, чтобы он так выглядел.

В тени между зданиями появилась какая-то движущаяся тень, и Джонсон невольно напрягся. Остальные тоже замерли в тревоге, но уже в следующую минуту существо вышло на освещенное место, и Джонсон негромко рассмеялся.

— Корова! — воскликнул он.

— Корова? — Сингх жестом попросил вернуть ему бинокль. — А ведь верно… — проговорил он с легким удивлением, снова поднося к глазам окуляры прибора. — Обычная дойная корова! И земная, не из местных…

— Дойная корова? — Адоба тихо рассмеялась, уткнувшись лицом в землю, чтобы приглушить звук. — У меня как раз аллергия на молоко.

Сингх не улыбнулся.

— Очевидно, люди бросили ее здесь, когда бежали… По-моему, с ней все в порядке. Не похоже, чтобы она очень страдала.

— Страдала?

— Если корову несколько дней не доить, у нее может начаться воспаление вымени.

— Вы разбираетесь в коровах, сержант? — удивился Гольдера.

— В детстве я жил в деревне, и наши соседи держали скот. — Сингх посмотрел на Джонсона.

— Значит, ее кто-то… доил?

— Несомненно, но кто? Ископы? И может ли ископ подоить земную корову, не напугав до смерти? Штейн, у твоих родителей, кажется, было ранчо?

— Так точно, сарж. — Широкое лицо Штейна задумчиво сморщилось. — Нет, на инструктаже нам говорили, что земные коровы вроде бы не подпускают ископов, а напуганная корова способна покалечить даже человека.

— Значит, внизу есть люди? — спросила Арчер.

— Может быть, но не исключено, что это еще одна ловушка, — рассудил Джонсон. — А как твой передатчик? По-прежнему молчит?

— Молчит. Если кто-то из гражданских и уцелел, в эфир они не выходят.

Сингх окинул взглядом своих солдат.

— У нас только два выхода, — сказал он тихо. — Либо мы двигаемся дальше, либо спускаемся.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже