Следующие пять дней Трейси и Джеф не давали отдыха людям ван Дюрена, а Купер каждый вечер изучал все поступающие рапорты. По ночам детективы уходили с поста прослушивания, но он оставался и фиксировал все, стараясь уловить доносившиеся снизу звуки любви. Купер ничего не различал, но представлял, как стонет от наслаждения Трейси: «Да, да, дорогой… Я сейчас умру… Как здорово! Сделай так еще!»
Затем долгий прерывистый вздох и тихое, пресыщенное чувством молчание. И все это ради него.
«Скоро ты будешь моей, – думал Купер. – И больше ничьей!»
Днем Джеф и Трейси расстались и ходили отдельно. И повсюду за ними следили. Джеф посетил типографию неподалеку от Лейдсеплейна, и люди ван Дюрена с улицы наблюдали, как он что-то серьезно обсуждал с печатником. Потом один из них вошел внутрь и показал хозяину перечеркнутую красной диагональю пластиковую карточку с официальной печатью, фотографией и белыми и синими полосками.
– Что хотел человек, с которым вы сейчас разговаривали?
– У него закончились визитки. Он заказал новые.
– Дайте взглянуть.
Печатник подал рукописный текст:
На следующий день констебль первого класса Фиен Хауэр пряталась за дверью зоомагазина, пока Трейси Уитни находилась внутри. Через пятнадцать минут Трейси покинула магазин. Констебль вошла и предъявила свои документы.
– Чего хотела дама, только что посетившая вас?
– Купила аквариум с золотыми рыбками, пару волнистых попугайчиков, канарейку и голубя.
– Странный набор. Вы сказали, голубя? Самого обыкновенного голубя?
– Да. Но ни на одном зооскладе голубя не оказалось. Я проинформировала ее, что нам придется специально заказывать птицу.
– И куда вы должны все это доставить?
– В отель «Амстел».
На другом конце города Джеф беседовал с вице-президентом «Амро-банка». Они заперлись на тридцать минут, а когда Джеф ушел, в кабинете банковского служащего появился детектив:
– Будьте любезны, объясните, что привело к вам этого человека?
– Господина Уилсона? Он старший следователь службы безопасности, услугами которой пользуется наш банк.
– Он хотел обсудить с вами организацию текущих мероприятий безопасности?
– М-м-м… ну, в общем-то да…
– И вы обсуждали?
– А почему бы и нет? Но прежде я принял меры предосторожности – позвонил в компанию и справился, имеет ли он такие полномочия.
– Кому вы звонили?
– В службу безопасности. Номер был указан на его визитке.
В три часа дня из «Амро-банка» выехал бронированный фургон. С противоположной стороны улицы его сфотографировал Джеф, а Джефа сфотографировал стоявший в подъезде в нескольких ярдах от него детектив.
В полицейском управлении на Эландсграхт инспектор ван Дюрен положил на стол главному комиссару список растущих улик.
– Что все это значит? – сухо спросил Уилемс.
– Я вам скажу, что у нее на уме, – убежденно ответил Дэниел Купер. – Она планирует перехватить золотой груз.
Все посмотрели на него.
– Может, расскажете мне, как она намерена совершить это чудо? – спросил главный комиссар.
– Могу. – Купер знал нечто такое, чего не знали другие. Понимал Трейси, ее душу и ум. Он влез в ее шкуру, научился думать, как она, и строить планы… предвидеть каждый ее шаг. – Она воспользуется ложным фургоном, на котором вывезет из банка золото, опередив настоящую машину.
– Все это как-то притянуто за уши, мистер Купер.
– Не знаю, что у нее на уме, – вмешался инспектор ван Дюрен, – но она явно что-то замышляет. У нас есть записи их разговоров.
В воображении Дэниела Купера прозвучали другие звуки: шепот, крики и стоны. Она вела себя как потаскуха. Ну ничего, там, куда он отправит ее, к ней много лет не прикоснется ни один мужчина.
– Они выяснили, как обеспечена безопасность банка, – продолжал инспектор. – Знают время, когда приезжает бронефургон и…
Главный комиссар изучал лежащий перед ним рапорт.
– Волнистые попугайчики, золотые рыбки, голубь и канарейка… Вы полагаете, вся эта чушь имеет отношение к краже?
– Нет, – ответил ван Дюрен.
– Да, – возразил Купер.
Фиен Хауэр, констебль первого класса, в полиэстровом костюме цвета морской волны следовала за Трейси Уитни по Принсенграхт. Подозреваемая перешла через мост на другую сторону канала, зашла в телефонную будку и минут пять о чем-то говорила. Констебль огорчилась, что не слышит слов. Но даже если бы ей удалось подслушать, она бы ничего не поняла.
– На Марго можно положиться, – говорил в Лондоне Гюнтер Хартог. – Но ей необходимо время. По крайней мере две недели. – Несколько минут он слушал молча, затем продолжил: – Понятно. Когда все будет готово, я свяжусь с вами. Будьте осторожны. И передайте привет Джефу.
Трейси повесила трубку, вышла из кабинки и дружески кивнула женщине в брючном костюме цвета морской волны, которая ждала, когда освободится телефон.
На следующий день в одиннадцать утра один из детективов докладывал ван Дюрену:
– Я в компании «Уолтерс» по прокату грузовых автомобилей, инспектор. Только что Джеф Стивенс взял напрокат машину.
– Какую?
– Служебный фургон.