Читаем Если ты видишь привидение… полностью

Несмотря на работу, Памела не смогла забыть события прошлой ночи. Время от времени она прерывала свои занятия и начинала задумчиво смотреть в окно на покрытое облаками небо, которое в тот день подобно пуховому одеялу висело над крышами Лондона.

Когда вчера ночью они возвращались домой, Джефф саркастически заметил, что Памела – с ее любовью к привидениям – могла бы заняться изданием ужастиков и историй о духах и призраках.

Девушке это замечание не показалось ни остроумным, ни оригинальным. В принципе, до происшествия в Фулхэм-Кастле она особо не интересовалась страшными историями. Но теперь положение изменилось. Все говорило о том, что духи и привидения действительно существуют. И идея заняться подобными феноменами уже не казалась ей странной.

Звонок в дверь прервал ход ее мыслей.

«Джефф», – подумала она. Ну, кто еще мог прийти в ее еще совершенно неизвестное издательство?

Памела обреченно вздохнула и пошла открывать. У нее не было ни малейшего желания разговаривать со своим автором. Возможно, Монкс – талантливый писатель, но из-за своего характера и самомнения он был подчас просто невыносим.

– Ну, в чем дело? – недовольно спросила она, открывая дверь.

Но. к ее удивлению, перед дверью стоял симпатичный молодой мужчина и приветливо улыбался. У него были темно-русые волосы, костюм подчеркивал атлетическую фигуру.

– Я некстати? – спросил он.

– О, совсем нет, – пролепетала Памела. – Просто я думала, что пришел кое-кто другой.

– Которому вы, судя по реакции, не были рады, – заметил молодой человек и опять улыбнулся.

Девушка смущенно пожала плечами.

– У меня сегодня не самый удачный день, – проговорила она и почесала переносицу.

Затем она более внимательно рассмотрела обаятельного парня. Он понравился ей с первой же секунды, что немало ее удивило. Вероятно, молодой человек просто ошибся дверью, и ему нужно было в фитнес-клуб, находившийся на первом этаже.

– Чем могу помочь? – спросила она.

– Вы Памела Родэйл? – ответил мужчина вопросом на вопрос.

Его мягкий баритон показался девушке волнующим. Приятный холодок пробежал по ее спине.

– Да, это я, – ответила она. – Что вы хотели?

Мужчина протянул ей руку.

– Винсент Фитцджеральд, – представился он. – Доктор Винсент Фитцджеральд.

Памела пожала протянутую руку и опять вздрогнула, когда пальцы мужчины мягко, но решительно обхватили ее кисть.

– Я пришел к вам по поводу Августы Макпарсон, – сказал он, продолжая держать ее руку в своей. – Я лечу Августу от навязчивых видений.

Невольно Памела отдернула руку:

– Вы что, пришли отчитать меня за мой ночной поступок?

– А что, нужно было бы? – осведомился врач.

Девушка покачала головой и тут поняла, что слишком долго держит гостя в дверях.

– Простите мою невежливость, – проговорила она и, отступив в сторону, жестом пригласила мужчину войти. – Проходите, пожалуйста. Может, хотите кофе или чаю?

– Чаю, если можно, – ответил Винсент.

Он с интересом оглядывался, пока Памела вела его в маленькую офисную кухню, находящуюся в конце коридора.

– Вы сегодня одна в издательстве? – удивился мужчина.

– У меня пока нет других сотрудников, – смущенно объяснила девушка. – Но скоро они появятся.

Придя на кухню, она поставила чайник на огонь и повернулась к молодому человеку.

– А как вы меня вообще нашли, доктор? – спросила она.

– Называйте меня просто Винсентом, – не дожидаясь приглашения, он сел за стол и с улыбкой посмотрел на Памелу. – Джефф Монкс, ваш спутник, подарил мистеру Хендриксу детективный роман. Дворецкий рассказал мне, что Монкс – автор, а вы – издатель книги. Адрес издательства стоит в выходных данных романа. Так что не нужно обладать дедуктивными навыками, чтобы найти вас.

Доктор опять улыбнулся и развел руками:

– А так как мне все равно нужно было по делам в Лондон, я решил зайти и к вам, мисс Родейл.

– Можете называть меня Памелой, – сказала девушка и сдержанно улыбнулась.

Вода закипела. Памела была рада возможности отвернуться от молодого человека – так он не увидел, что ее лицо слегка порозовело. Почему-то присутствие этого обаятельного парня волновало ее.

– Вы наверняка тоже думаете, что я поступила безответственно, – проговорила она, наливая кипяток в заварочный чайник.

– Только если вы сделали это намеренно, – возразил Винсент. – Но я считаю это маловероятным.

– На что вы намекаете? – спросила она.

– Вы не были знакомы с Августой, и вам, конечно, ничего не было известно о ее навязчивых видениях. Вы утверждали, что видели привидение в ее комнате. Вы не могли знать, что тем самым внушаете Августе, что ее страхи не беспочвенны.

– А вы не верите, что это привидение действительно существует?

Доктор покачал головой:

– Я врач. Мое образование не позволяет мне верить в духов и прочие сверхъестественные явления.

– Тогда вы и меня посчитаете сумасшедшей? – вдруг стало ясно Памеле.

– Я не считаю ни Августу, ни вас сумасшедшей, – серьезно возразил Винсент.

– Ну, возможно, ваш диагноз будет «психически больная». Но сути дела это не меняет.

Она взяла чайник, поставила чашку перед доктором и молча налила ему чай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы