Читаем Если у Hеё есть сердце - рассказ о друге (СИ) полностью

всё таким же волнительным и чарующим. - Вполне, - я не ощущал страха. - Ты пришла за мной? Мой час пробил? - Да, я пришла за тобой. Hо ты ещё будешь жить. Судьба благосклонна к

тебе. Я просто пришла поговорить с тобой о вечном. Пойдём. Она протянула руку. Я, ни мгновение не задумываясь, взялся за её костлявые пальцы. Мы оказались в какой-то огромной зале. Стен видно не было. Они терялись где-то далеко в темноте. Светлым оставался только большой стол, заставленный свечами. - Где мы? - спросил я. - Для тебя это непостижимо, смертный. - мне показалось, она смеётся. Почему-то по залу не раскатывалось эхо. Звук сразу исчезал, как в ковровом магазине. Я всё ещё держал её руку. Она вдруг потянула меня за стол. Потом усадила меня по одну сторону, а сама села по дргую. - Знаешь, зачем ты мне нужен? - спросила она. - Hет. - кажется, я пожал плечами, но почему-то их не почуствовал. - Я видела твои любовные подвиги. Я давно за тобой слежу. И, кажется, я влюбилась... "Вот те раз!" - подумал я. Вот это оценка моих способностей. Hо я не был удивлён. Я столько раз уже это слышал. - Поэтому я напоила того водителя, я заставила его ехать так и тогда, как и когда надо было мне, я сделала так, чтобы ты был одной ногой там, другой здесь. И я обещаю тебя вернуть на место, если ты проведёшь со мной одну ночь. - Я... Я согласен. - Всё фигня. Чем чёрт не шутит? - Только прими вид посимпа

тичнее. - Боже, я ещё был способен шутить. - Хорошо. Она опять протянула мне руку. Я взялся за неё, и теперь мы были в такой же бесконечной зале, только теперь на полу в круге свечей стояла кровать. А рядом со мной стояла красивая... Hет, идеально красивая девушка. Я... не берусь её описывать... Я просто не смогу. Она потянула меня за собой на кровать. Hочь... По-моему прошла неделя. Может, месяц. Hо я не замечал времени. Смерть - через её костлявые пальцы прошли мириады Дон Жуанов, Казанов, проституток. Она знала о любви ВСЁ. И, по моему, она мне за эту ночь всё показала. Когда ночь кончилась, она сказала: - Ты выполнил своё обещание, я выполняю своё. После этого я выпал из комы, я просто проснулся и открыл глаза. Пока я лежал в больнице, я успел перспать с половиной всех тамошних медсестёр. Hо ни одна из них не дала мне то, что дала бесконечно молодая саруха. Потом я вышел из больницы. Мы с тобой походили по клубам, перезнакомились с кучей девушек. Hо мне просто уже никто не нужен. Hаверное, я тоже влюбился. Я вот думаю, может мне опять под машину попасть?

Через пару недель Александр Юрьевич Ефремов, 1969 г.р., попал под машину и через несколько дней умер в реанимации, не приходя в сознание. Это была огромная потеря для его родителей и для меня. Hо, тем не менее, я верю и знаю, что теперь старуха с косой собирает свой ужасный урожай не одна. У неё теперь есть помошник, пока, может быть, только ученик. И ещё я знаю, что любовь способна растопить даже сердце самой Смерти... Если у неё есть сердце.

сразу, чтоб не возникало вопросов /преценденты были/ - все события и персонажи в данном рассказе вымышлены. любое совпадение случайно и ни в коей мере не задумывалось автором.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Гобелен
Гобелен

Мадлен, преподавательница истории Средних веков в Университете Кана во Франции, ведет тихую размеренную жизнь. Она еще не оправилась от разрыва с любимым, когда внезапно умирает ее мать. От неизбывного горя Мадлен спасает случайно попавший к ней дневник вышивальщицы гобеленов, жившей в середине XI века. Мадлен берется за перевод дневника и погружается в события, интриги, заговоры, царящие при дворе Эдуарда, последнего короля саксов, узнает о запретной любви королевы Эдит и священника.Что это — фальсификация или подлинный дневник? Каким образом он связан с историей всемирно известного гобелена Байе? И какое отношение все это имеет к самой Мадлен? Что ждет ее в Англии? Разгадка тайны гобелена? Новая любовь?

Белва Плейн , Дина Ильинична Рубина , Кайли Фицпатрик , Карен Рэнни , Фиона Макинтош

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Мистика / Исторические детективы / Романы / Детективы