«Действительно наивная», – подумал Мэтт, ощутив укол совести. Несмотря на отчаянную веру в то, что переезд пойдет на пользу им всем, он чувствовал себя эгоистом. Бедняжка Хоуп любила устоявшийся порядок, была рабой привычек и всегда боялась неизвестного. А он вырвал ее из обжитого мира и увез туда, где у нее не было ни одного знакомого.
Мэтт знал, что жена пойдет за ним на край света, потому что любит. Именно поэтому она и оказалась здесь. А он оказался здесь из чистого эгоизма. Ему понадобился покой, чтобы написать книгу, и он не усомнился в своем праве притащить семью сюда. Хоуп была готова отказаться от чего угодно ради того, чтобы все, кого она любит, были довольны и счастливы. А он отказался от удобств ради собственного удовольствия…
Мэтт прогнал эту мысль. Редлайон – чудесное место. Он любил эту деревню, был искренне привязан к ней. Здесь прошли лучшие дни его детства, и Хоуп тоже полюбит Редлайон. Он вывернется наизнанку, чтобы написать хорошую книгу, а потом они будут обеспечены до конца жизни. Он сможет сделать это. Никаких сомнений.
Думая о своей будущей книге, Мэтт неизменно ощущал возбуждение. Его переполняли идеи, и хотелось как можно скорее запечатлеть их На бумаге. Это был рассказ о человеке на краю пропасти, который объездил весь свет, пытаясь избавиться от своего несчастья, но попал в параллельный мир и прожил там пятьдесят лет. Мэтт заранее представлял себе хвалебные рецензии со словами «поэтично», «лирично», «великолепно написано» и «поразительный новый талант». Конечно, будет нелегко, но жизнь вообще трудная штука. Он непременно напишет эту книгу, если понадобится, будет работать по ночам. О неудаче не может быть и речи. В конце концов, ведь именно его талант сделал агентство Джадда лучшим в Англии!
– Вы из дома старого Гароида? – спросил пожилой мужчина, стоявший за прилавком деревенского магазина, куда Хоуп пришла за продуктами, оставив детей с Мэттом.
– Э-э… да, – слегка испуганно ответила Хоуп. Они переехали в коттедж только вчера, и это был ее первый визит в деревню. Как он догадался?
– Славный домик, но внутри довольно диковатый. Старый Гароид не был богачом. Куры у него бродили что внутри, что снаружи.
– Действительно, – вежливо ответила Хоуп, разглядывая витрину с яйцами.
– Не собираетесь завести собственных кур? – небрежно спросил старик.
– Гм-м… Еще не знаю. – Хоуп вспомнила, что Финула советовала сделать это, но она пока не была готова обзавестись собственной живностью.
– За ними очень легко ухаживать. Просто бросить горсть пшена, а потом собрать яйца. Между прочим, летом туристы набрасываются на них как сумасшедшие, на этом можно кое-что выручить. И зимой тоже, – быстро добавил он. – Я знаю одного человека, который продает цыплят. Если хотите, скажу, где его найти.
На обратном пути цыплята неистово пищали и колотились в стенки картонной коробки, лежавшей на заднем сиденье. Казалось, они карабкались друг на друга, падали и больно ушибались. Хоуп остановилась у аптеки и заглянула в коробку. Цыплята действительно карабкались друг на друга и пищали, как капризные дети, которых оторвали от матери. Хоуп застонала. О боже, что она наделала! Мэтт убьет ее. Когда об этом говорил Эммет из магазина, идея казалась такой заманчивой…
А впрочем, ничего страшного. Ей потребуется только кормушка, немного корма и лампочка над коробкой для обогрева ночью. Так сказал брат Эммета Падди, торговавший кормами для животных, и радостно помахал вслед Хоуп ее же собственным чеком. Шесть крошечных птичек стоили кучу денег, но Падди сказал, что они элитные.
Симпатичная аптекарша по имени Мэри-Кейт тоже знала, откуда в их деревне взялась миссис Паркер. Узнав про покупку, она вышла вместе с Хоуп на улицу, заглянула в коробку и с сомнением покачала головой:
– Как же, элитные! Этот старый мошенник Эммет Слэттери продал вам через брата собственных недоростков. Никто другой не купил бы их в это время года. Держать их зимой можно только в курятнике с центральным отоплением. Они сдохнут задолго до того, как вы получите от них первое яйцо…
– А я думала, что с ними нет никаких хлопот! – всполошилась Хоуп. – Так сказала Финула. И Падди тоже.
– Финула Хедли-Райан убила цыплят больше, чем птицефабрика! – фыркнула Мэри-Кейт. – Не слушайте ее. Она думает, что заниматься сельским хозяйством может и ребенок, но сама не имеет об этом ни малейшего понятия. Финула родилась и выросла в городе и до переезда сюда видела кур только на прилавке супермаркета. А что касается этих старых бандитов Падди и Эммета, то я бы не поверила ни единому их слову. Зайдите ко мне. Я угощу вас кофе и расскажу, что делать с цыплятами.
Поняв, что ослепительная Финула совсем не такая всемогущая, как ей казалось, Хоуп злорадно улыбнулась, открыла окно машины, чтобы цыплята не задохнулись, и пошла следом за Мэри-Кейт. Ну надо же, ездила в магазин, а получила приглашение на кофе… Впрочем, в этом не было ничего особенного. Видимо, таков Редлайон; здесь все по-другому. Беседовать с совершенно незнакомыми людьми здесь в порядке вещей.