Читаем Есть, охотиться, любить полностью

Притянув Карлоса к решетке, Сават быстрым движением разорвал у него на спине майку. В руке профессора блеснул шприц, и он ловким движением воткнул Карлосу в спину иглу. Кейтлин потрясенно ахнула.

Профессор повернулся к ней.

— Это просто снотворное. Вы нужны нам живыми, — усмехнулся он.

Глаза у Карлоса закатились, и он тяжело сполз на пол. Тем же способом усыпили и Раджива, после чего охранники вошли в клетку и сняли с обоих оборотней серебряные ошейники. Вслед за ними в клетку неслышно проскользнули вампиры. Двое из них подхватили Раджива с Карлосом и растаяли в воздухе. Мгновением позже они вернулись и принялись телепортировать профессора и его людей.

Третий вампир направился к Кейтлин.

— Когда мастер Хан воскреснет из мертвых, я попрошу, чтобы он отдал мне тебя, — плотоядно облизнувшись, проскрипел он на китайском. — Я высосу тебя досуха, а после швырну твое тело в огонь и буду вдыхать его дым, как благовоние…

А в следующий миг пол куда-то провалился, и Кейтлин поняла, что они телепортируются. К счастью, все закончилось довольно быстро. Она даже сообразить ничего не успела, как под ногами у нее снова возник пол. Вампир толкнул ее вперед, и она, не удержавшись на ногах, рухнула на пол. В двух шагах от нее лежали Карлос и Раджив.

Съежившись, Кейтлин незаметно огляделась по сторонам, пытаясь сообразить, куда они попали.

Вероятно, это и был храм, о котором говорили вампиры. Кстати, они тоже были тут — стояли по другую сторону помоста, посреди которого возвышался деревянный алтарь, украшенный золотыми фигурками драконов. Кейтлин подняла глаза — на алтаре, словно на жертвенной плите, вытянулось завернутое в алый шелк тело высокого, сухопарого мужчины.

Спина у нее покрылась мурашками. Должно быть, это и есть мастер Хан.

Гулко загудел гонг. Кейтлин машинально повернула голову к дверям — они распахнулись, и в комнату вступила процессия. Мужчины, все как один в черных балахонах с капюшонами, низко опущенными на глаза, так что невозможно было разобрать их лица, выстроившись по двое, постепенно заполнили комнату. Всего их было двадцать.

— Мастер Хан! — в один голос воскликнули монахи. После чего все как один пали на колени и склонились до земли.

Один из монахов замешкался — Кейтлин заметила, что он двигался медленнее и неувереннее остальных, словно впервые участвовал в подобной церемонии. Вооруженные мечами бандиты последовали примеру монахов. Словно разбуженные звуками гонга, Карлос и Раджив слегка зашевелились.

Пат, держа в руках нечто вроде курильницы, над которой поднимался синеватый дымок, двинулся по проходу. Комнату заполнил аромат какого-то незнакомого благовония.

Взобравшись на деревянную платформу, профессор поставил курильницу на бронзовую подставку.

— Стражи, приветствуйте своего господина! — вскричал он. И, вскинув руки, прошествовал к алтарю.

— Мастер Хан! — дружно вскинув руки, завопили монахи.

— Сорок пять лет минуло с того дня, как мастер Хан помирил три враждующих клана вампиров, — провозгласил профессор. — Это мастер Хан объединил вампиров и их слуг ради достижения общей цели. Благодаря мастеру Хану мы стали сильны и подчинили себе огромную территорию, над которой теперь властвуем. Это мастер Хан помог нам понять, что у нас хватит сил поставить на колени всю Азию!

Вампиры и монахи разразились ликующими криками.

— Но потом… — В голосе профессора внезапно появилась печаль, — вдруг произошло то, о чем никто и помыслить не мог. Когда мастер Хан и его войско уже праздновали победу в одной из тибетских деревушек, наш господин потребовал, чтобы местные жители принесли ему в дар самую красивую из деревенских девушек. Но жители втайне от него напичкали красавицу ядом, и мастер Хан, испив крови из ее вен, погрузился в глубокий сон.

Над головами монахов пронесся ропот возмущения.

— Мы восстали, дабы отомстить за своего господина, — продолжал Пат. — Мы сожгли проклятую деревню дотла.

Монахи восторженно завопили.

— Мы перевезли тело мастера Хана в Сан-Франциско, где живет доктор Чу, величайший знаток древних легенд и заклятий. Пять долгих лет мы пытались вернуть к жизни нашего господина. — Пат сделал знак одному из монахов. — Доктор Чу с самого начала был убежден, что для этого есть только одно средство.

Монах, поднявшись на ноги, откинул назад капюшон, обнажив голову, покрытую редкими седеющими волосами.

— Древние тексты гласят, что в мертвое тело можно вдохнуть жизнь, если заставить кошку перепрыгнуть через него. Но не обычную — на это способна лишь кошка, обладающая магической силой.

— И вот теперь к нам в руки попали две самые могучие кошки в мире! — завопил Пат.

Кейтлин насмешливо фыркнула. Так вот, значит, для чего их похитили?

— Время пришло! — Пат указал на Карлоса. — Ты сейчас обернешься и перепрыгнешь через тело нашего господина! — заверещал он.

Карлос неторопливо поднялся на ноги и обвел взглядом комнату.

— Нет уж, спасибо. — Он решительно покачал головой.

— Ты отказываешься?! — задохнулся от негодования профессор. — Да как ты смеешь?! — Он повелительным жестом подозвал к себе охранников.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже