Читаем Эстетика однополой любви в древней Греции полностью

(№ 2641). «В течение продолжительных промежутков времени он [ Констанций] так строго хранил целомудрие, что о том, чтобы он находился в любовной связи с кем-либо из мужской прислуги, не могло даже возникнуть никакого подозрения, хотя проступки этого рода злоречие сочиняет, даже когда в действительности их не находит, относительно высоких особ, которым все дозволено». (Аммиан Марцеллин XXI 16, 6 [Аммиан 2000, с.238])


Авсоний

«В тех воздушных полях, помянутых Музой Марона,

Миртовый где оттеняет лес влюбленных безумных…

…Никнут там на брегах цветы в туманном сиянье,

Юношей и царей с именами, оплаканных древле:

Эбала сын Гиацинт, Нарцисс, в себя же влюбленный,

Златоголовый Крок, разубранный в пурпур Адонис…

…И с туманной Левкаты готова низринуться Сапфо,

Дева-мужчина, кого погубили лесбийские стрелы…

(№ 2642). (Авсоний. Распятый Купидон 1-2, 8-11, 24-25,

пер. В.Я.Брюсова [Авсоний 1993, с.109])


(№ 2643). «…Ибо прав Марциал:

Пусть шаловливы стихи – жизнь непорочна моя.

Пусть они припомнят, эти ученые люди, как достойнейший Плиний был шаловлив в своих стихах и строг в жизни; как щекотливы были вещицы Сульпиции и как хмур ее вид; Апулей был в жизни философом, а в эпиграммах любовником; Цицерон учил нравственности, а в письмах заигрывал с Цереллией; а в «Пире» Платона целые панегирики посвящены красивым мальчикам». (Авсоний. Свадебный центон. Заключение, пер. М.Л.Гаспарова [Авсоний 1993, с.150])

« Я – девятый лирик, и я – десятая Муза:

В Лесбосе я рождена, но Пиеридам – сестра».

(№ 2644). (Авсоний. Эпиграмма 51 (32).

На изображение Сапфо, наполовину по-гречески,

пер. М.Л.Гаспарова [Авсоний 1993, с.211])


«В дважды восемь лет, когда уже свежие щеки

Нежного Главции стал первый пушок покрывать

И перестали гадать, то ли девочка он, то ли мальчик, -

День роковой погубил всю молодую красу.

Но и в толпе мертвецов тебе не дано затеряться,

Не поплывет по волнам Стикса унылая тень –

Или ко трону сойдешь Персефоны, как новый Адонис,

Или Юпитеру ты будешь второй Ганимед».

(№ 2645). (Авсоний. Эпиграмма 62,

пер. М.Л.Гаспарова [Авсоний 1993, с.213])


«Случай был недавно такой (поэты не верят,

Но говорю я не ложь: сам я свидетелем был).

Есть городок Валлебана, где в самку самец превратился:

Павою стал Павлин прямо у всех на глазах.

Все дивилися чуду; но тут же в соседней отаре

<Агнец из ярки предстал: сделалась самка самцом>.

Что вы дивитесь, глупцы? Знакомая эта новинка –

Или Назоновых книг вы не держали в руках?

Отпрыск Сатурна, Конс, мужчиною сделал Кениду,

Вещий Тиресий успел мужем побыть и женой.

Гермафродит-полумуж явился в волнах Салмакиды,

Плиний видел, как встарь свадьбу справлял андрогин;

Даже в недавние дни в городке Беневенте Кампанском,

Быв в совершенных летах, юноша девушкой стал.

Да и к чему мне искать молву старинных свидетельств?

Сам я мужчина, и вот – чувствую женскую страсть».

(№ 2646). (Авсоний. Эпиграмма 76,

пер. М.Л.Гаспарова [Авсоний 1993, с.215])


«Этот муж-правовед живет с неверной женою,

Папиев любит закон, Юлиев – наоборот.

Спросишь, зачем? Он сам – полумуж. Скантиниев страшен

Был бы закон для него, Титиев – наоборот».

(№ 2647). (Авсоний. Эпиграмма 92,

пер. М.Л.Гаспарова [Авсоний 1993, с.217-218])


«Наяды, вы в неистовстве

С любовью злой и тщетною:

Эфеб сей станет цветиком!»

(№ 2648). (Авсоний. Эпиграмма 98. Нимфам, утопившим Гиласа,

пер. Ю.Ф.Шульца [Авсоний 1993, с.217])


«Если б другого желал, ты достиг бы, Нарцисс, обладанья.

Ныне ты полон любви, но наслаждения нет».

(№ 2649). (Авсоний. Эпиграмма 99, пер. Ю.Ф.Шульца [Авсоний 1993, с.218])


«Кто, любя красоту, не страдал об этом подростке,

Коему встретить пришлось смерть над своей красотой?»

(№ 2650). (Авсоний. Эпиграмма 100,

пер. М.Л.Гаспарова [Авсоний 1993, с.218])


«Был мой родитель Гермес, а мать была Афродита,

Тело и имя мое смешано: Гермафродит.

Пол мой двойной, но в этой двоякости нет совершенства:

Мне не дана ни та и ни другая любовь».

(№ 2651). (Авсоний. Эпиграмма 102,

пер. М.Л.Гаспарова [Авсоний 1993, с.218])

Переработка АП IX 783.


«Стелла, ты прежде живым блистал восходящей звездою;

Теням, скончавшись, теперь светишь закатной звездой».

(№ 2652). (Авсоний. Эпиграмма 144,

пер. Ю.Ф.Шульца [Авсоний 1993, с.222])

Перевод из Платона.


Клавдиан

«Здесь и ты, Гиацинт, в печальном образе скорбный,

Здесь и Нарцисс, красой преславный средь отроков древле,

Ныне – средь вешних цветов. Тебя Амиклы вскормили,

Он Геликоном рожден, ты диском неверным загублен,

Он – обманом ручья, тебя с челом помраченным

Делий оплакал, его – камыш поникший Кефиса».

(№ 2653). (Клавдиан. Похищение Прозерпины II 131-136,

пер. Е.Рабинович [Латинская поэзия 1982, с.253-254])


Сравните:

«Дева играла на мягком лугу и цветы собирала,

Ирисы, розы срывая, фиалки, шафран, гиацинты,

Также нарциссы – цветок, из себя порожденный Землею…»

(№ 2654). (Гомеров гимн V к Деметре, ст.6-8 [Поэты 1999, с.155],

также см. ст.426-428 [Там же, с.164])


Христианские авторы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы и легенды рыцарской эпохи
Мифы и легенды рыцарской эпохи

Увлекательные легенды и баллады Туманного Альбиона в переложении известного писателя Томаса Булфинча – неотъемлемая часть сокровищницы мирового фольклора. Веселые и печальные, фантастичные, а порой и курьезные истории передают уникальность средневековой эпохи, сказочные времена короля Артура и рыцарей Круглого стола: их пиры и турниры, поиски чаши Святого Грааля, возвышенную любовь отважных рыцарей к прекрасным дамам их сердца…Такова, например, романтичная история Тристрама Лионесского и его возлюбленной Изольды или история Леира и его трех дочерей. Приключения отчаянного Робин Гуда и его веселых стрелков, чудеса мага Мерлина и феи Морганы, подвиги короля Ричарда II и битвы самого благородного из английских правителей Эдуарда Черного принца.

Томас Булфинч

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги