Читаем Эта песня мне знакома полностью

Все это крутилось у меня в голове, пока мы сидели в этой элегантной гостиной, глядя, как пылает в камине огонь. Элейн, как всегда, блистала красотой; лицо ее было аккуратно подкрашено, сапфировые глаза, когда она смотрела на Питера, лучились сочувствием и любовью.

Мне нравился Ричард Уокер. Красавцем в общепринятом смысле слова он не был, однако обладал удивительным обаянием, которое наверняка привлекало к нему женщин. Если бы не глаза, никому и в голову не пришло бы, что он с его грубыми чертами и коренастой фигурой может быть сыном Элейн Уокер Кэррингтон. Питер рассказывал, что отец Ричарда, первый муж Элейн, появился на свет в Румынии и переехал в Штаты с родителями в шестилетнем возрасте. Поступив в колледж, он переиначил свое имя на английский манер, и к тому времени, когда она стала его женой, был преуспевающим предпринимателем.

— Элейн никогда не вышла бы замуж за мужчину без гроша в кармане, — сказал мне тогда Питер, — но в каком-то смысле оба раза просчиталась. Насколько я понимаю, отец Ричарда был человек неглупый и обаятельный, но спускал все деньги на игру. Их брак продержался недолго, а когда Ричард был еще подростком, он умер. Потом Элейн вышла за моего отца, а он был таким прижимистым, что среди его друзей ходила шутка, будто он до сих пор не потратил деньги, подаренные ему по случаю первого причастия.

По всей видимости, от своего отца Ричард унаследовал не только внешность, но и обаяние. За коктейлями он принялся рассказывать нам, как впервые пришел в особняк на ужин и каким грозным ему показался отец Питера.

— Питер тогда учился на первом курсе в Принстоне, — сказал он мне, — и был на занятиях. А я только что окончил Колумбийский университет и устроился на стажировку в «Сотбис». На отца Питера это не произвело никакого впечатления. Он предложил мне пройти стажировку в каком-то из отделений «Кэррингтон энтерпрайзис». Не помню, где именно.

Винсент Слейтер, которого определенно нельзя назвать человеком разговорчивым, расхохотался.

— Наверное, это было брокерское отделение. Я сам там начинал.

— В общем, я отказался, — продолжал Ричард, — и на этом нашим прекрасным отношениям пришел конец. Твой отец всегда считал, что я маюсь дурью, Питер.

— Я знаю.

Питер тоже улыбнулся; похоже, попытка Ричарда отвлечь его от невеселой реальности хотя бы отчасти удалась.

Мы принялись за ужин, и я с радостью отметила, что идея Джейн Барр с жарким сработала.

— Я думал, что не хочу есть, но это блюдо выглядит чертовски аппетитно, — сообщил Питер.

За едой Ричард рассказывал о своей первой экскурсии по особняку.

— Твой отец посоветовал мне прогуляться по дому и рассказал про часовню. Я пошел взглянуть на нее. Просто не верится, что в семнадцатом веке там жил настоящий священник. Помню, меня очень интересовало, водятся ли там привидения. А ты как думаешь, Кей?

— Я впервые увидела здешнюю часовню в шесть лет, — призналась я.

Ричард явно изумился, и я пояснила:

— Я рассказывала об этом Питеру в ту ночь, когда моя бабушка споткнулась после приема и он сидел вместе со мной в больнице, а потом подвез домой.

— Да, Кей была непоседливым ребенком, — согласился Питер.

Он замялся, и я почувствовала, что ему не хочется говорить о моем отце. Я пришла ему на помощь.

— Однажды в субботу папа приехал в поместье, чтобы проверить систему освещения. Вечером должен был состояться большой прием. На какое-то время я осталась предоставлена самой себе и отправилась на прогулку по дому.

Атмосфера за столом переменилась. В своем рассказе я упомянула тот самый вечер, когда исчезла Сьюзен. Я попыталась сменить тему и поспешно продолжила:

— В часовне было очень сыро и холодно, а потом я услышала, что кто-то хочет войти, и спряталась между скамейками.

— В самом деле? — воскликнул Винсент Слейтер. — И вас поймали?

— Нет. Я присела на корточки и закрыла лицо руками. Ну, вы же знаете детскую логику. Если я тебя не вижу, то и ты меня тоже.

— Вы застукали влюбленную парочку? — заинтересовался Винсент.

— Нет. Это были мужчина и женщина, но они ругались из-за денег.

Элейн рассмеялась, резко и саркастически.

— Питер, мы с твоим отцом в тот день ругались из-за денег в каждом углу, — сказала она. — Впрочем, не припомню, чтобы мы добрались до часовни.

— Женщина клялась, что просит у него денег в последний раз, — сделала я отчаянную попытку переменить тему.

— Ну прямо как я, — фыркнула Элейн.

— В общем, это уже неважно. Я и не вспомнила бы об этом эпизоде, если бы вы не заговорили о часовне, Ричард, — сказала я.

Гэри Барр, стоявший у меня за спиной, как раз собирался подлить вина в мой бокал. В следующее мгновение, к нашему обоюдному смятению, вино полилось мне за шиворот.

30

Как Барбара Краузе и обещала Тому Морану, вечером после предъявления обвинения они отправились праздновать свой успех в «Стоуни-Хилл-инн», их излюбленный ресторанчик в Хакенсаке. Под седло барашка они обсуждали неожиданное появление Филипа Мередита и его пылкое выступление.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэри Хиггинс Кларк. Мировой мега-бестселлер

Папочка ушел на охоту
Папочка ушел на охоту

Впервые на русском языке — новый бестселлер от королевы зарубежного детектива!Нью-йоркский Комплекс Коннелли, производящий точные копии дорогой антикварной мебели, в последние годы несет сплошные убытки и стремительно становится нерентабельным. Поэтому неожиданный взрыв в принадлежащем комплексу музее, где хранятся антикварные ценности, посеял уйму домыслов и подозрений. К тому же в ночь взрыва в музее каким-то образом оказались дочь владельца и бывший управляющий фабрикой. Репутация предприятия под ударом, но не только это… Если будет доказано, что взрыв совершили заинтересованные лица, можно забыть о страховке в двадцать пять миллионов долларов. Однако как узнать правду, когда один из свидетелей мертв, а второй — в коме? Ночной взрыв становится очередным звеном в цепи преступлений — как совсем недавних, так и тридцатилетней давности…

Мэри Хиггинс Кларк

Детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы