— Не подумайте, что мне можно всучить всякую всячину из-за того, что у меня нет опыта, — негодующе заявила юная новобрачная. — Та мука, что я у вас вчера купила, никуда не годится, она оказалась страшно жесткой!
Бакалейщик, который полагал, что наслышался всякого на своем веку, развел руками.
— Да, да, не отпирайтесь, — не унималась молодая хозяйка, — вчера я изготовила из нее печенье, и мой муж сломал себе два зуба, пытаясь его разгрызть.
* * *
Утро в добропорядочной английской семье. Сэр в кресле с газетой за утренним кофе. Леди спускается по лестнице из спальни и говорит:
— Плохая новость, сэр. То, что мы принимали за беременность, оказалось не беременностью…
— Как, леди, у нас не будет наследника?
— К сожалению, нет, сэр…
— Боже мой! Опять эти нелепые телодвижения!
* * *
Лондон. Английский лорд со своей супругой за завтраком.
— Лорд Джон, в свете ходят слухи…
— Это проблемы света.
— Да, но слухи говорят, что у леди Джейн есть любовник.
— Это проблемы леди Джейн.
— Да, но говорят, что муж леди Джейн поклялся убить этого любовника…
— Это проблемы ее мужа.
— Да, но слухи говорят, что этот любовник — это вы.
— Это мои проблемы.
— А как же я?
— А это ваши проблемы.
* * *
Английская семья отдыхает в Германии. Во время одной из прогулок все вдруг замечают очень симпатичный домик, который кажется им идеальным местом для проведения следующего отпуска. Как выясняется, хозяином домика является один священник, с которым они тут же заключают договор аренды. Когда семья возвратилась в Англию, женщина вдруг вспомнила, что она не видела отхожего места ни в доме, ни рядом с ним. Тогда она пишет священнику письмо:
«Уважаемый господин, пишет вам семья, которая арендовала у вас дом. К сожалению, мы забыли выяснить, где находится WC, не могли бы вы нам это объяснить?»
Прочтя письмо, священник не понял, что означает аббревиатура WC, и в конце концов решив, что имеется в виду германо-английская церковь «walls chapels», написал им вот такой ответ: