Это был Мелфорд.
ГЛАВА 30
Я вытаращил глаза и готов был уже заговорить, но вовремя осекся. Я ведь никогда не спрашивал, чем Мелфорд зарабатывает себе на жизнь, так что он вполне мог оказаться журналистом и использовать меня для своего репортажа. Но ведь Мелфорд не мог так легко продать меня с потрохами — хотя бы потому, что мы слишком уж много знали друг о друге.
Так что я счел за лучшее сохранять невозмутимость и стараться подыграть Мелфорду, надеясь, что ситуация не настолько ужасна, как мне показалось на первый взгляд.
Бобби присел на комод, а Игрок — на кровать. Я украдкой поглядывал на пожилого человека в льняном костюме, которому меня так и не представили. Я догадался, что этот парень — большая шишка; возможно, его было запрещено называть по имени. В нем было что-то страшное и таинственное. Быть может, это был сам Б. Б. Ганн.
— Значит, ты и есть Лем? — спросил Мелфорд, вставая. — А я Мелфорд Кин. Рад, что мы наконец-то встретились. — И он протянул мне руку. Волосы его были аккуратно зачесаны назад. Он был похож на самого обычного человека, только очень высокого и бледного.
Мы пожали друг другу руки.
— Но ведь мы с вами раньше никогда не встречались. Я вообще вас не знаю.
— Лем, — с упреком сказал Мелфорд. Садясь на стул, он укоризненно покачал головой. — Я уже понял, что тебе было запрещено со мной разговаривать, и, если бы во время наших телефонных разговоров ты меня об этом предупредил, я бы ни за что не нарушил твое инкогнито. Но ведь ты же мне ничего не сказал.
— Ну да, я вообще ничего вам не говорил. Я никогда с вами не разговаривал.
— Брось притворяться, — возразил Мелфорд. — Теперь уже нет никакого смысла скрывать.
Я никак не мог понять, чего он от меня хочет. Должен ли я с ним соглашаться или нет? Если я буду спорить, моя причастность к убийствам может выплыть наружу. В то же время во взгляде Мелфорда я уловил что-то вроде одобрения и был почти уверен, что веду себя правильно.
— Послушайте, я уверен, что вы очень хороший журналист, — сказал я, — но все-таки вы сильно ошибаетесь. Я никогда не обсуждал с вами свою работу. Я никогда не рассказывал вам о торговле энциклопедиями. И вообще никогда не разговаривал с вами по телефону.
Мелфорд снова покачал головой:
— Мне искренне жаль, что я навлек на тебя неприятности, но что случилось, то случилось, и отпираться уже бессмысленно. Я думаю, для начала тебе следует рассказать нам, почему ты мне позвонил. Может быть, тебе стоит все-таки изложить этим ребятам свои жалобы? В любом случае, — при этих словах на лице его появилась самодовольная улыбка, — мне бы очень хотелось послушать, что они ответят на них.
Тут я совсем сбился с толку. Я понятия не имел, чего Мелфорд от меня хочет. Должен ли я продолжать отпираться, или он ждет чего-то еще? И какого черта он вообще устроил весь этот спектакль, даже не предупредив меня?
— Послушайте же меня, наконец! — воскликнул я. — Вы действительно ошибаетесь.
— Черт меня подери! — взорвался Игрок. — Б. Б., что мы будем делать с этим гаденышем?
Человек в льняном костюме приподнял голову.
— Пока не знаю. Я жду звонка Дезире. Я не хочу ничего решать, не посоветовавшись с ней.
Игрок повернулся ко мне и фыркнул:
— Меня уже тошнит от твоего упрямства. Мы все знаем, он нам все рассказал. Так что давай выкладывай, что ты там хотел сказать. И мы объясним этому парню, что все твои жалобы — просто дерьмо!
— Не стоит ли нам говорить с мистером Алтиком немного повежливее? — предложил Мелфорд. — Вообще-то ему явно было очень неловко, когда он мне позвонил. Ведь он даже пытался изменить голос.
Я вдруг почувствовал, что это была подсказка суфлера.
— Изменить голос? — переспросил я.
— Ну да, и у тебя, кстати, очень здорово получилось. Ты отлично изображал северный акцент. Да, твоя речь звучала совсем иначе — получилось очень убедительно. И шепелявил ты очень натурально.
И тут я догадался, к чему он клонит. Мне и в голову не приходило, что во время нашей стычки с Ронни Нилом и Скоттом Мелфорд запомнил достаточно деталей, которые можно было потом использовать. Словом, я пока не понимал, зачем он все это делает, но что именно он делает — я уже понял.
— Но я же не шепелявлю.
— Теперь я и сам слышу.
— Постойте-ка секунду, — перебил Бобби. — Значит, парень, который вам звонил, шепелявил?
— Ну да.
— А голос у него был высокий?
Мелфорд кивнул:
— Да, точно, я и забыл.
— Дьявол! — выругался Бобби.
— Значит, это был Скотт Гарленд, — догадался Игрок. — Вот ведь кусок дерьма!
— То есть как? — спросил Мелфорд с непонимающим видом.
— Ну и сволочь! — Игрок с силой ударил ладонью по стеклянному столу, а затем ткнул в меня пальцем. — Чем же ты, гаденыш, так его достал, что ему пришлось мстить тебе таким способом?
— По-моему, — осторожно заметил Бобби, — ты кидаешься не на того парня. — И он посмотрел на меня. — Лемми, я должен извиниться. Я должен был сразу понять, что ты не мог так поступить.
— К черту всех! Дайте мне подумать! — взревел Игрок. — Убирайся отсюда! — велел он мне.
— Погоди-ка, — прервал его Б. Б. — Я ничего не понимаю.