Приветствие
: Покорнейший слуга Вашей милости (менее официально: Искренне Ваш). Устно: ваша милость (на заседании или по общественным поводам), господин мэр (в разговоре)
Провост
Адрес на конверте
: Провосту имярекПисьмо начинается
: Сэр ШерифАдрес на конверте
: Шерифу имярекПисьмо начинается
: СэрУстно: милорд (в суде) или шериф
Рекордер (Председательствующий на сессии коронного суда) и мировой судья
Адрес на конверте
: Джону Брауну, эскв., мировому судьеПисьмо начинается
: Уважаемый сэр Устно: ваша милость (только в суде)
Олдермен
Адрес на конверте
: Олдермену Джону Брауну или (если есть титул): Олдермену сэру Джону БраунуПисьмо начинается
: Уважаемый господин (или госпожа) олдермен Браун или Уважаемый сэр Джон (в соответствии с ситуацией)Устно: ваша милость (в судебном заседании), мистер (или миссис) олдермен (в разговоре)
Бальи (городской судья)
Адрес на конверте
: Бальи Джорджу Уайту или Бальи сэру Джорджу Уайту (в соответствии с ситуацией)Письмо начинается
: Уважаемый сэрУстно: ваша милость (в судебном заседании), бальи (в разговоре)
ПРОФЕССИЯ ЮРИСТА
Лорд-канцлер
Адрес на конверте
: Достопочтенному лорд-канцлеруПисьмо начинается
: Милорд (менее официально: Уважаемый лорд имярек)Ссылка в тексте письма
: Ваша светлостьПриветствие
: Имею честь оставаться покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш) Устно: сэр или милорд
Лорд — главный судья
Адрес на конверте
: Достопочтенному лорду — главному судье Англии или (в соответствии с рангом) Достопочтенному лорду имярек, лорду — главному судье АнглииПисьмо начинается
: Милорд (менее официально — Уважаемый лорд имярек)Ссылка в тексте письма
: Ваша светлостьПриветствие
: Остаюсь покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш)Устно: сэр или милорд
Генеральный стряпчий
Адрес на конверте
: Достопочтенному сэру Джону имярек, генеральному стряпчему, королевскому адвокатуПисьмо начинается
: Сэр (менее официально: Уважаемый сэр Джон)Приветствие
: Остаюсь, сэр, преданно Вашим (менее официально: Искренне Ваш)Устно: сэр
Судья Высокого суда правосудия в Англии, суд лорд-канцлера и другие подразделения
Адрес на конверте
: Достопочтенному господину судье Брауну или (если рыцарь) Достопочтенному сэру Джону БраунуПисьмо начинается
: Милорд или Сэр (менее официально: Уважаемый господин Браун или Уважаемый сэр Джон)Ссылка в тексте письма
: Ваша светлость Приветствие: Имею честь быть Вашим покорным слугой, милорд (или сэр) (менее официально: Искренне Ваш) Устно: милорд или ваша светлость, когда в судебном заседании, сэр (в разговоре)
Судья суда графства
Адрес на конверте
: Достопочтенному судье СмитуОстальное так же, как судье Высокого суда правосудия
Судья Высшего суда по гражданским делам в Шотдандии
Адрес на конверте
: Достопочтенному лорду имярекПисьмо начинается
: Милорд (менее официально: Уважаемый лорд имярек)Приветствие
: Имею честь быть, милорд, покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш)Устно
: милорд (когда в судебном заседании), сэр (в разговоре)
Жена судьи Высшего суда по гражданским делам в Шотдандии
Адрес на конверте
: Леди имярекПисьмо начинается
: Мадам (менее официально: Уважаемая леди имярек)Приветствие
: Имею честь быть, мадам, покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш)
ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ СЛУЖБА
Британское посольство за границей
Адрес на конверте
: Его превосходительству Чрезвычайному и Полномочному послу Великобритании Ее Величества…Письмо начинается
: Сэр (или в соответствии с рангом, менее официально: Уважаемый сэр Джон или иной титул)Ссылка в тексте письма
: Ваше превосходительствоПриветствие
: Имею честь быть, сэр, самым преданным и покорным слугой Вашего превосходительства (менее официально: Искренне Ваш)
Иностранный посол при дворе Св. Джеймса
Адрес на конверте
: Его превосходительству Чрезвычайному и Полномочному послу.Письмо начинается
: Сэр (или в соответствии с рангом)