Читаем Этюд о крысином смехе полностью

И тут мне в голову пришла спасительная мысль. Я вспомнил, как Блэквуд младший говорил, что крест, выбитый на подошве, - прекрасная защита от привидений. Разыскать молоток и с десяток обойных гвоздей было для меня делом одной минуты. Вытащив из ящика сапоги, я стал лихорадочно, попадая больше по пальцам, нежели по шляпкам гвоздей, выбивать на подошве крест. Справившись с одним сапогом, я схватил другой, но в этот момент услышал на лестнице шаги Холмса. Мне не хотелось, чтобы великий сыщик увидел, чем я занимаюсь, поэтому быстренько спрятал молоток, а сам задумчиво уставился в стену.

- Уотсон! Что вы сидите? Кэб уже ждет у подъезда! О! Вы приготовили мне сапоги! Не ожидал! Спасибо, спасибо! - приговаривал Холмс, влезая в мои сапоги. - Вы правы: на улице сыровато! Сидят, как влитые! - Холмс затопал вниз по лестнице.

Заверения Холмса, что до места мы доберемся быстро, оказались безосновательными. К замку мы прибыли только к десяти. Еще полчаса Холмс потратил на то, чтобы выторговать у кэбмена лишний пенс. Это ему не удалось.

- Возмутительно! - бесновался Холмс, когда мы шли по покрытой гравием дорожке, ведущей к замку. - Это настоящий грабеж! Это переходит все границы!..

Я молчал. Последний фонарь остался далеко позади и с каждым шагом становилось все темнее. Я чувствовал, что мною снова овладевает страх. За каждым кустом мерещились вурдалаки и оборотни. Впереди вставала темная громада замка.

- Нет, он думает, что ему все дозволено! Ничего! Он у меня попляшет! Уотсон, зажгите, пожалуйста, спичку.

Мы остановились у самого подъезда, и Холмс, злорадно усмехнувшись, вынул из кармана свою записную книжечку. Я чиркнул спичкой, и великий сыщик, напрягая зрение, записал номер кэба сразу же после списка из ста одиннадцати человек, подозреваемых в похищении денег, и засмеялся. Смех Холмса гулко разнесся по всем парку, отразился от каменной махины замка и, исказившись до неузнаваемости, заставил меня вздрогнуть.

- Ради Бога, тише, - взмолился я, - люди же спят!

- Какие люди? Ха-ха! Все еще утром покинули замок!

Тут меня осенило:

- Хм... - я несколько раз демонстративно дернул двери, которые, как я и ожидал, были крепко заперты. - А как же мы проникнем внутрь?

- Молча! - сострил Холмс и расхохотался еще громче. - Я все обдумал заранее. Видите! - И он показал пальцем куда-то в ночное небо.

- Не вижу, - отрезал я, глядя прямо перед собой и раздумывая, что же Холмс имеет в виду.

- Ничего, старина, - утешил меня Холмс, - я тоже ее не вижу. Но я точно знаю - она на крыше. Печная труба - через нее мы легко попадем в замок. Только сначала надо влезть на крышу. Ну, смелее, Уотсон!

Великий сыщик пропустил меня вперед, мотивируя это тем, что поймает меня в случае падения. Надо отметить, что ловить меня не пришлось. Цепляясь за излишества старинной архитектуры, за головы амуров, за бороды атлантов, я фут за футом продвигался вверх, уповая на свои мускулы и стараясь не смотреть вниз. Каким-то чудом я все-таки оказался на крыше и тяжело дыша, оперся на гипсовую химеру, нависавшую над парком, чтобы хоть немного отдохнуть и привести в порядок бешено бьющееся сердце.

Холмсу повезло меньше. Судя по доносившимся до меня звукам, раза три он срывался, причем последний раз уже с крыши, зацепив при этом горсть черепицы. Наконец, его темная фигура приблизилась ко мне и, балансируя на краю крыши, вцепилась в химеру с другой стороны.

Хрупкой статуе, по-видимому, не предназначалась роль несущей опоры. Я почувствовал, что черепица уходит из-под моих ног, и мы втроем - я, Холмс и химера - медленно и неотвратимо кренимся к далекой земле...

Нечеловеческим усилием, изогнувшись, как паяц, я удержался на крыше, оттолкнувшись вовремя от химеры, которая с оглушительным треском отломилась от основания и тяжело рухнула вниз вместе с так и не отпустившим ее Холмсом. Раздался глухой удар, звон разбитого стекла и приглушенное проклятие. Наступила тягостная тишина, которая вскоре вновь была нарушена - тяжело дыша, Холмс в очередной раз лез по стене...

Потом мы долго сидели около трубы, вдыхая свежий ночной воздух.

- Я напишу новый верлибр, - внезапно сказал Холмс. - И назову его "Химере - химерья смерть". - Он победоносно посмотрел на то место, где еще недавно торчала зубастая тварь. - Ловко мы ее! - Мой друг ободряюще хлопнул меня по плечу. - Э, да мы засиделись! Вставайте Уотсон, - Холмс влез на трубу. - Пузырьки ждут нас! - воскликнул он и бесшумно провалился вниз. Я последовал его примеру.

После нашего появления в замке, труба, без сомнения, стала гораздо чище. Луч потайного фонаря Холмса высветил галерею портретов, заканчивавшуюся зеркалом с двумя черными как уголь лицами - моим и Холмса.

Перейти на страницу:

Похожие книги