Читаем Этюд о крысином смехе полностью

- А вы, наверное, мистер Дэниел Блэквуд, старший сын досточтимого Хьюго Блэквуда, более известного как барон...

- Да-да!.. - испуганно пролепетал наш гость. - Но прошу вас... Полагаюсь на вашу скромность... Я даже оделся так...

- Не волнуйтесь, я свято храню тайны моих клиентов, - успокоил его Холмс

- Мое дело крайне запутано, и инспектор Миллз из Скотланд-Ярда посоветовал мне обратиться к вам, - робко начал мистер Дэниел - Он очень высоко ценит вас и ваш кондуктивный метод.

- Дедуктивный, - поправил посетителя Холмс. - Ну-ну, мистер Дэниел, продолжайте. Я весь во внимании.

- Первым делом, я должен ознакомить вас с этим, - сказал мистер Дэниел и, воровато оглянувшись по сторонам, вытащил из-за пазухи горлышко разбитой бутылки.

- Извините, это не то, - смутился он, вновь сунул руку за пазуху и на этот раз достал полную бутыль. Смутившись окончательно, он что-то буркнул и, наконец, извлек фолиант, размером со средний чемодан, весь в пыли и паутине.

- Садитесь сюда, друг мой, - сказал Холмс, указывая на кресло.

- Итак, - начал мистер Дэниел, - отхлебнув из уцелевшей бутылки и открывая первую страницу, - в одна тысяча триста шестьдесят первом году от рождества Христова граф йоркширский Генрих Спесивый, приходящийся сыном герцогу Эдинбургскому, женатому на графине Анне д'Эстамп, внучке незаконного сына короля Франции...

Дальнейшее я помню смутно. Когда я проснулся, уже вечерело. Монотонный голос мистера Дэниела Блэквуда. продолжал бубнить:

- ...и тогда он решил взять в жены маркизу де ла Фон, происхождение которой от герцога Анжуйского неопровержимо доказывается генеалогическим деревом династии Капетингов; брат же маркизы, потерявшей свою долю наследства в соответствии в завещанием лорда Мортимера...

Я опять уснул, и на этот раз до утра. Первое, что я услышал после пробуждения, был голос Блэквуда:

- ...что позволило ему еще не раз воспользоваться милостями короля Людовика Тринадцатого. - С этими словами он захлопнул фолиант и посмотрел на Холмса.

Холмс так увлекся рассказом, что со стороны мог сойти за спящего. Но едва прозвучали последние слова мистера Дэниела, как великий сыщик открыл глаза и произнес:

- Кажется, я начинаю что-то понимать. Хотя есть, разумеется, еще кое-какие неясные места. Прочтите-ка мне все это еще разок!

Я поднялся из кресла, позавтракал и ушел, сославшись на дела, связанные с моей врачебной практикой. Целый день и целую ночь я гулял по Лондону, отдыхая на попадавшихся по дороге скамейках и питаясь в кабаках и харчевнях. Под утро я так сильно продрог в тумане, опустившемся на город, что все же решил вернуться домой. Когда я вошел в комнату, чтение как раз закончилось. Шерлок Холмс с аппетитом уплетал яичницу с ветчиной, которую бесподобно готовила наша домохозяйка миссис Хадсон, а мистер Дэниел голодными глазами смотрел на быстро пустеющую сковороду.

- Ну что же, - сказал Холмс, отрываясь от еды, - это любопытно. Я берусь за ваше дело.

- И вы вернете мои деньги? - с надеждой спросил Блэквуд.

- Ка... какие деньги?! - Холмс даже подавился, с изумлением уставясь на мистера Дэниела.

- Как это какие? Те, которые у меня украли!

- Кто украл?

- Вот узнать бы! - сказал Блэквуд и вопросительно посмотрел на Холмса.

Лоб отца криминалистики пересекла глубокая морщина.

- Так, значит, у вас украли деньги?

- Именно! Они лежали в этой книге. - Дэниел похлопал по кожаному переплету, и Холмс исчез в облаке пыли.

- Послушайте, - прохрипел он, с трудом подавляя кашель, - а какого же черта вы читали мне всю эту галиматью про лордов, сэров и пэров?

- Как?! Но ведь деньги лежали именно в этой книге! - недоуменно сказал мистер Блэквуд. - Инспектор Миллз говорил, что для вас не существует мелочей.

Холмс что-то пробормотал. Его лицо выражало усиленную работу мысли.

- Послушайте, Уотсон, вы что-нибудь понимаете? - спросил Холмс, тупо уставившись на меня.

- Мне кажется, его обокрали, - ответил я.

- Да? Это похоже на правду... Но... Кстати, какая, сумма пропала?

- Пятьдесят шесть фунтов стерлингов, - ответил Дэниел, утирая слезу.

- Тогда еще не все потеряно! - непонятно чему обрадовался Холмс и вскочил на ноги, - Уотсон, мы едем на место преступления!

Глава 2

Тот, кто когда-нибудь бывал в Лондоне, знает, что такое лондонский туман. Если, например, разогнать его зонтиком, то, в лучшем случае, вам посчастливится увидеть кончик собственного носа. Говорят, что некая юная мисс однажды потеряла в тумане бинокль. Каково же было ее удивление, когда после двух часов бесплодных поисков, она обнаружила бинокль, висящим в воздухе на уровне ее глаз, - таким густым был туман в тот день. И хотя я до сих пор не могу понять, что она делала в тумане с биноклем, история эта кажется мне вполне правдоподобной.

В то утро туман был силен как никогда. Кэб, в котором мы ехали, то и дело натыкался на фонари и утренних прохожих. Вдобавок ко всему этому, мы заблудились и целый день мотались по лондонским улицам.

Перейти на страницу:

Похожие книги