Читаем Это ему ни к чему полностью

– Можешь не беспокоиться по этому поводу, по крайней мере, на улицах пусто, – заметил Дюффи, опуская стекло и осматриваясь. Холодные капли били его по лицу. Вновь подняв стекло, он открыл дверцу и вышел наружу. Гилрой последовал за ним.

– Оставайся в машине, толстяк, – сказал он Шипу.

Тот кивнул.

– Меня это вполне устроит. – Он вытащил «люгер» и положил его на колени.

Шульц тоже покинул машину, и они втроем молча пересекли улицу, завернули в маленький переулок и зашли во двор, остановившись возле пожарной лестницы. Гилрой сделал знак Шульцу, и тот подсадил Дюффи, а затем Гилроя на лестницу. Подпрыгнув, он подтянулся на руках и полез вслед за Дюффи и Гилроем. Добравшись до второго этажа, Дюффи уступил дорогу Шульцу. Тот без особых трудностей открыл окно, и они проникли в темный коридор. Дюффи с карманным фонариком пошел вперед. Луч падал на матовые стекла дверей с разнообразными надписями. В конце концов они обнаружили нужную дверь. «Общество сухопутных перевозок. Морган».

– Это здесь, – сказал Дюффи.

Шульц осмотрел замок, поколдовал над ним и отступил назад, распахнув дверь.

– Прошу, – сказал он тихо.

Вынув «кольт», Дюффи осторожно переступил через порог. Он очутился в просторном помещении. Двое последовали за ним. Вдоль стен располагались несгораемые шкафы с картотекой. Меблировка состояла из трех письменных столов и трех столиков для стенографисток и машинисток. Средний стол был уставлен телефонными аппаратами.

– Кабинет Моргана, должно быть, рядом, – прошептал Дюффи. Он подошел к двери на противоположном конце и открыл ее. Это помещение было намного меньше, но зато обставлено с несравненно большей роскошью. Дюффи обошел письменный стол и опустился в удобное кожаное кресло. Он попробовал открыть ящики стола, но безуспешно. Глянув на Гилроя, он сказал:

– Лучше здесь ничего не трогать. Иначе Морган может заподозрить что-нибудь. Просто подбросим ему фальшивки, и все.

– А кабинетик выглядит так, словно в нем есть чем поживиться, – с сожалением сказал Шульц.

Дюффи вытащил фальшивки и осмотрелся. Настенный календарь привлек его внимание. Сняв его со стены, он вложил деньги под крышку и повесил на место.

– Их будет трудно найти, – заметил Гилрой.

– Мы поможем, – Дюффи снял трубку и набрал номер Инглиша.

Все трое ждали, пока звонок звонил на другом конце провода. Только Гилрой чувствовал себя не в своей тарелке, и испуганные глаза выдавали его состояние. Наконец в трубке послышался голос Инглиша:

– Кто это?

– Мне кажется, я уже прищучил Моргана, – тихо сказал Дюффи в микрофон. – Если вы завтра распорядитесь обыскать его кабинет, то найдете фальшивые деньги.

– Где вы находитесь?

– Это не имеет значения. Итак, запомните, в офисе Моргана в настенном календаре спрятаны фальшивые деньги. Надеюсь, этого хватит, чтобы предъявить ему обвинение?

Какое-то время Инглиш молчал, затем сказал:

– А вы не тратите время попусту. Да, этого будет вполне достаточно.

– Итак, «Общество сухопутных перевозок. Морган», – еще раз уточнил Дюффи.

– Я знаю. – Инглиш повесил трубку.

Дюффи отодвинул телефон и поднялся.

– Уходим!

Они прошли в приемную, закрыли дверь и, выйдя в коридор, повторили свой маршрут в обратном порядке.

– Все о'кей? – поинтересовался Шип.

Дюффи кивнул и закурил сигарету.

– Да уж, завтра утром Морган получит сюрприз.

Гилрой сказал из темноты:

– А этот Инглиш, должно быть, не из трусливых, раз не боится выступить против такой важной птицы, как Морган.

Дюффи глубоко затянулся:

– Надеюсь, у него все получится.

– Возвращаемся? – спросил Шульц.

– Да. Имеются еще делишки, которые ждут своей очереди.

Шульц направил машину в восточном направлении. Шип наклонился к Дюффи и сказал доверительным шепотом:

– Отпраздновать бы этот денек с какой-нибудь бабенкой.

Дюффи очень хотелось спать. Он лишь кивнул головой Шипу. Сам он в это время думал об Ольге.

– Ну что за собачья погода, – продолжал Шип. – Как тут думать о женщинах…

Дюффи заворчал. Ему хотелось, чтобы Шип молчал.

Шульц прислушивался к их разговору.

– Но что ты будешь делать со своей бабой, толстяк?

Шип смущенно хихикнул, но его поддержал Гилрой:

– У него есть деньги. Почему бы не побаловаться. Оставьте его в покое.

Некоторое время они ехали в молчании. Но потом Шип снова спросил Дюффи:

– А у тебя есть женщина?

Дюффи повернул голову. Лицо Шипа время от времени освещалось светом фонарей.

– Можешь ли ты оставить меня в покое? – прошипел он.

– Понятно, понятно, – заволновался тот. – Я ведь просто хотел почесать языком.

– Ты намекал Инглишу о том, что нужно платить? – спросил тревожно Гилрой у Дюффи. – Мы ведь чертовски рискуем и можем оказаться в дураках.

Дюффи потряс головой, но потом вспомнил, что Гилрой не видит его в темноте, коротко ответил:

– Все будет в порядке.

Наконец они подъехали к заведению Гилроя.

– Выходите, – сказал Шульц. – Я отгоню машину в гараж.

Трое вышли из машины и под дождем подбежали к двери клуба. Гилрой открыл дверь в темный коридор.

– Куда, черт возьми, мог запропаститься Джек? – проворчал Гилрой. – Он ведь должен был нас ждать.

– Может быть, выпил лишнего, – сказал Шип. – Я дал ему десять баксов перед уходом.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже