Читаем Это интересно знать полностью

Имена существительные принадлежат к одному из трех грамматических родов: мужскому, женскому и среднему. Деление по родам в принципе было основано на делении полов. Род многих слов сложился исторически и не всегда поддается объяснению на основании фактов современного языка. Во многих западноевропейских языках слова для обозначения среднего рода были образованы от названия этого рода в латинском языке — «нейтралис».

В латыни было слово «утер», означавшее примерно «один из двух». С отрицанием «не, нек» (не) слово «неутер» значило: «ни один из двух», «ни тот, ни другой». Это дало не только название среднему роду. Все образованные позднее слова, связанные с этим «неутер», сохранили в других языках основной смысл «ни тот, ни другой» — нейтральный, не примыкающий ни к той, ни к другой борющейся стороне.


«Червонец»

«Силян (Цейлон — А. Б.) же есть пристанище Индийского моря… а около… родится каменье драгое да червцы», — сообщает Афанасий Никитин, совершивший в XV веке первым «хождение за три моря» в Индию.

Червцы — это красные рубины и гранаты. Чистое золото, имевшее красноватый оттенок, называли у нас «червонным». Червонец — монета из чистого золота. Но не в одном русском языке «черв» связывался с красным цветом.

В славянских языках — в болгарском, сербском, польском, украинском, чешском — червонный (червен, червени и т. п.) значит «красный». В прошлом из насекомых — червца, червя — получали красную краску. В Польше, например, добывали ее из насекомого «конукус полоникус», в переводе с латыни — из «червца польского». Получали красную краску из насекомых и в южной Франции. Позже появилась и мексиканская кошениль (по-итальянски кошениль — «вермилис», червячок).

Только ли в славянских языках связаны слова, означающие «червяк» и «красный»?

По-персидски червяк — «кирм». От этого слова «крмызы» — «красный» на азербайджанском языке. В арабском (из персидского) «кермес» — кошениль. Оно дало французское название ярко-красного цвета «кармин». Да и у нас есть слово «карминовый».


«Бумага»

Первая бумага в Европе была получена из хлопка в Италии. Об этом говорит само название, идущее от итальянского слова «бамбаджиа» — хлопок.


«Миллион»

Слово «миллион» придумал итальянец Марко Поло.


«Казна»

От арабского «хазана» — «хранить» и производного «махзан» — «склад» — у нас два слова: «казна» и «магазин». «Казна» пришло к нам через татарский язык и в русском уже засвидетельствовано в письменных документах с 1389 года. А «магазин» попало к нам позже — через итальянский и французский.


«Кристалл и хрусталь»

Оба эти слова происходят от греческого слова, означающего «лед».


«Томат, какао, шоколад…»

У нас есть слова, которые, совершая длительные путешествия, пришли из самых отдаленных экзотических языков и «обжились» в нашем языке. Вместе с новыми вещами, называя эти вещи, слова «кочевали» из языка в язык. Много таких слов переходило к нам книжным путем из описаний дальних путешествий. Так, из карибских диалектов у нас слова «гамак» и «ураган», из перуанских — «кондор» и «ягуар», из малайских — «бамбук» и «саго», из ацтекских — «томат», «какао», «шоколад» и т. п.


«Китайские церемонии»

Старый Китай был государством с колоссальным и старомодно неуклюжим чиновничьим аппаратом, со множеством чванливых вельмож — мандаринов, с пышным и церемонным двором императора-богдыхана. Двор богдыхана славился на весь мир сложными правилами поведения. Их было такое множество, что появилась целая наука о придворных церемониях. Каждый новый богдыхан заводил новые предписания, поклоны и прочие обычаи.

Вот почему выражение «китайские церемонии» стало обозначением утомительных и ненужных условностей, выражений вежливости, доведенных до бессмыслия.


«Кукиш»

Мало кто знает, что происхождение слова «кукиш» связано с знаменитым английским мореплавателем Джеймсом Куком. В его экспедициях принимал участие моряк русского происхождения Кузьма Антипин. Вернувшись на родину, Кузьма любил рассказывать о необычайных приключениях Кука в дальних странах. Недоверчивые слушатели то и дело восклицали: «Ай да Кук, ишь ты!»

Впоследствии от этого восклицания сохранилось лишь «кукиш», причем постепенно слово приобрело свое новое значение.


«Находка»

Осенью 1859 года русский корвет «Америка» попал в Японском море в жестокий шторм. Команде грозила опасность. Но вот перед взором моряков неожиданно открылась удобная и просторная бухта, хорошо защищенная от ветров. Бухта не была нанесена ни на одну карту. Ей дали название «Находка». Теперь там вырос и ширится большой город.


«Вафля»

Еще Г. Р. Державин в оде «Фелица» упоминает о вафлях. В одном словаре 1780 года уже есть слово «вафля». Во всяком случае, мы знаем вафли двести лет.

Чем отличаются вафли от других легких сухих печений? Узором в клеточку на поверхности. И полотенце с подобным узором называют вафельным. Издали вафли похожи на соты. Этим и объясняется название «вафли».

Слово это — заимствование из немецкого. А в немецком оно образовано от слова «вабе», на языке пчеловодов означающего «ячейка в пчелиных сотах».


«Теннис»

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии