Талые воды два года потихоньку тащили его вниз, пока он не угодил в ручей, найдя себе новое пристанище среди камней галечниковой косы. Но и здесь ему не пришлось отдыхать слишком долго – железная бугорка, инструмент пробщика, увлекла его в деревянный лоток. Ключ, почувствовав тепло человеческой ладони, активировал на одной из граней символ, предупреждающий, что знания о механизме врат между мирами людям передали не в полном объеме и использовать ключ по назначению не рекомендуется.
Но эти люди не поняли смысла древнего символа. Для них это была лишь забавная безделушка, оставшаяся от древних. Простой сувенир. Никому и в голову не могло прийти, что эта вещица способна вернуть их на Землю.
А может, оно и к лучшему – неумелые руки способны доломать то, что не смог сломать древний мудрец.
И, может быть, эти люди не повторят ошибок своих предков и вторая Земля станет тем раем, о котором веками мечтает человечество.
Андрей положил пирамидку на узкий подоконник, взглянул на свою женщину, расслабленно улыбнулся.
Всё – он дома.
Глоссарий
1 К П Е – конденсатор переменной емкости; конденсатор, электрическая емкость которого может изменяться механическим способом, либо электрическим, под действием изменения напряжения, либо при изменении температуры.
2 Крафтер – в данном контексте Паук сравнивает руководителя мастерских с игровым производственным персонажем – крафтером. Задача крафтера – заниматься крафтом (от англ. craft – ремесло), добычей и производством игровых ресурсов и ценностей. Прокачанный крафтер – персонаж с максимально развитыми производственными умениями.
3 Каспер – в данном контексте речь идет об антивирусном программном обеспечении, создаваемом "Лабораторией Касперского". Звуковой сигнал (тот самый "визг") раздается при обнаружении вредоносных программ, в том числе и упомянутых троянских коней (троянов).
4 Медельинский картель – колумбийская преступная организация, в недалеком прошлом контролировала большую часть кокаинового рынка США.
5 Проходнушка – простейший промывочный прибор, использовался (и используется) для кустарной добычи драгметаллов и промывки проб большого объема.
6 Промприбор – "промывочный прибор". Комплекс механизмов, предназначенных для извлечения из песков полезного компонента.
7 Химка – сленговое название экстракционного гашиша.
8 Тринитротолуол (тротил, тол, TNT) – взрывчатое вещество. Широко используется в военном деле и промышленности.
9 По-видимому, Кислый имеет в виду диэтиламид лизергановой кислоты (ЛСД), психотропное вещество.
10 У п а с т ь на измену – испугаться (сленг).
11 Че Гевара – Эрнесто Че Гевара латиноамериканский революционер, команданте Кубинской революции 1959 года и кубинский государственный деятель.
12 Олег сравнивает Добрыню с А.Ф. Керенским, который в 1917 году, будучи министром-председателем Временного правительства, потерял власть в результате Октябрьской революции. Широко известен миф (во многих вариантах), как, спасаясь от большевиков, он покинул Зимний дворец, переодевшись медсестрой.
13 Корниловцы – боевая группа генерала Л.Г. Корнилова, одного из инициаторов отречения Николая II от престола; будучи на посту главнокомандующего в августе 1917 года и видя развал армии, возникший в результате бессмысленных декретов Временного правительства, Корнилов предпринял неудачную попытку установления военной диктатуры. Корниловское выступление было подавлено силами большевиков, корниловцев объявили мятежниками, руководители их были арестованы.