И все же…
Когда Терри обнимал, ласкал, целовал ее, в Аннабелле зародилось новое, неизведанное чувство. И даже если допустить, что он лгал ей неизвестно зачем, то реакция его тела говорила обратное… Он действительно хотел ее, потому что она ощущала его… потому что его тело, прижавшееся к ней, красноречиво свидетельствовало о том, что…
Стыдливость не позволяла ей даже мысленно назвать вещи своими именами.
— Что же мне делать? — вздохнула Аннабелла.
Новые чувства пугали ее. И возбуждали. В ней словно проснулась еще одна женщина, о существовании которой она не догадывалась раньше, и вступила в противоборство с ней настоящей.
Аннабелла подошла к краю воды. Влажный песок приятно холодил ступни, в то время как теплая вода нежно ласкала их. Она видела, как, достигнув середины озера, Терри поплыл назад, а его движения были все такими же сильными и быстрыми, словно он ни капли не устал и заплыв на длинную дистанцию был для него детской забавой.
«Холодная вода — именно то, что мне было нужно», — решил Терри, возвращаясь к берегу. Мисс Аннабелла Эбрахам зажала его в тиски, постоянно преследуя Терри в его мыслях и желаниях. Она была целиком поглощена их поцелуем, и Терри тоже не хотел, чтобы он кончался. Ему было так приятно чувствовать, как Аннабелла доверилась ему, нежась в его объятиях, и в нем пробудилось желание настолько страстное, настолько сильное, что потребовалось целое озеро, чтобы охладить его.
Не отдавая себе отчета в том, что слишком удаляется от берега, Аннабелла, забыв свои прежние страхи, заходила все глубже в воду, почти загипнотизированная ритмичными движениями Терри. Она брела вперед, не отрывая взгляда от его загорелых рук и плеч, то исчезающих под водой, то появляющихся вновь в размеренном ритме.
Внезапно она очнулась от прикосновения к ноге чего-то скользкого. Вскрикнув от испуга, Аннабелла принялась бить по воде, пытаясь прогнать того, кто приблизился к ней. В следующий момент она поняла, что зашла дальше, чем намеревалась, и теперь под ее ногами нет ничего, кроме воды.
Со сдавленным криком Аннабелла ушла под воду, затем вынырнула, захлебываясь и колотя по воздуху руками, словно пытаясь ухватиться за пустоту. Ее обуял почти животный ужас.
— На помощь! — закричала она, не надеясь, что ее услышат. — Помогите, помогите!
Аннабелла снова скрылась под водой.
Терри поднял голову, услышав испуганный крик Аннабеллы. На долю секунды он застыл на месте, потом поплыл к ней, вложив в свои гребки всю энергию, на которую был способен, чтобы успеть спасти ее.
— Держись, Аннабелла!
Аннабелле удалось еще раз вынырнуть на поверхность как раз в тот момент, когда Терри доплыл до нее. Он крепко схватил ее, коснулся ногами дна и встал — вода в этом месте доходила ему до плеч.
— Слава Богу, успел, — тяжело дыша, сказал Терри. — Успокойся, Аннабелла. Все в порядке.
Аннабелла сделала глубокий вдох и закашлялась. Она судорожно вцепилась в шею Терри, еще находясь во власти пережитого совсем недавно страха.
— Я чуть не утонула… Я могла умереть!
Терри тихо засмеялся, почувствовав облегчение от того, что ничего страшного не произошло.
— Ты преувеличиваешь… Но ты нахлебалась достаточно много воды и испугалась. Тут неглубоко, и ты бы не утонула, но я рад, что подоспел вовремя. Теперь все хорошо.
— Это было ужасно… — всхлипнула она совсем по-детски. — Дно ушло у меня из-под ног и…
— Ш-ш, я с тобой. Ничего не случилось.
Аннабелла еще раз всхлипнула и спрятала лицо на груди у Терри. Ее прерывистое дыхание постепенно успокоилось. Терри вышел на берег, бережно прижимая к себе Аннабеллу. Он нес ее на руках словно хрупкий цветок, совсем не ощущая ее веса. Ее грудь четко вырисовывалась под мокрым, плотно облегающим тело купальником и приковывала его взгляд.
Усадив Аннабеллу на одеяло, он мягко разомкнул ее заледеневшие руки у себя на шее, а затем укутал дрожащую с головы до ног девушку в махровое полотенце.
— Ну вот, все позади, ты уже на земле. Вздохни глубже и расслабься. Ты в безопасности, Аннабелла.
Она подняла голову, встретив его взгляд, и сердце Терри застучало о ребра гулко, как барабан. Ему показалось, что сейчас он сам утонет в ее глазах, огромных, как два озера. Она была действительно напугана до смерти. Терри сел рядом с Аннабеллой и обнял ее.
— Я… я не знаю, как это случилось… — Голос Аннабеллы прерывался от волнения. — Только что я стояла у самого берега и вдруг оказалась глубоко в воде… Терри, такое ужасное чувство.
— Конечно ужасное, ведь ты не умеешь плавать, — сказал Терри. — Просто посиди спокойно, пока не придешь в себя.
Приподнявшись на локте, он посмотрел на ее голову.
— Из твоих волос вылезли шпильки. Сейчас посмотрим, как можно поправить дело.
Терри немного откинулся назад и окончательно вытащил шпильки. Тяжелая мокрая коса заструилась по спине Аннабеллы.
Ничего не говоря, он снял резинку, закрепляющую косу, и медленно, осторожно расплел ее, освобождая густые волнистые волосы.
— У тебя есть с собой расческа? — спросил он.
— Она в сумке, но что…
— Ш-ш-ш. Просто расслабься и ни о чем не думай.