Читаем Это наша ночь полностью

Она держалась как обычно, хотя абсолютно ничего не понимала и хотела засыпать его вопросами. О чем он говорил, что происходило между ними в этот момент? Неужели перед ней сидел мужчина, несколько часов назад предлагавший ей стать его женой? Мужчина, научивший ее искусству любви? И теперь он уезжал, потому что не мог упустить возможности совершить перелет на двухместной «Сессне»? А как же их отношения, их будущее? Значит, для Терри это была игра, легкая интрижка во время отпуска? Возможно, он находил забавной идею соблазнения старой девы, а теперь хочет как можно быстрее уехать, пока все не зашло слишком далеко?

Терри смущенно поерзал на стуле, не зная, что еще можно сказать, вздохнул и поднялся.

— Мне пора идти. Небеса зовут. Мы… м-м… поговорим, когда я вернусь. Обсудим то… что важно для нас обоих. Договорились?

— Да. — Аннабелла удивленно смотрела на него, ожидая от Терри совсем других слов.

— Ты можешь… обдумать все, пока меня нет. Ладно? — предложил он.

— Ладно.

— Хорошо. — Терри наклонился и быстро поцеловал ее. — Увидимся.

Он выпрямился и направился к выходу. Помедлив у двери, словно собирался добавить что-то еще, он только кивнул на прощание и вышел, не сказав больше ни слова.

Аннабелла смотрела ему вслед, чувствуя, как ее начинает бить мелкая дрожь. На мгновение она даже закрыла глаза, не в силах вынести острую боль, разрывающую ее сердце.

Терри ушел.

Обычным тоном, каким говорят о погоде, он попрощался с Аннабеллой и ушел — нет, улетел — из ее жизни. Происшедшее напоминало банальную историю о столичном коммивояжере, по делам фирмы оказавшемся в сонной провинции, и глупой, наивной фермерской дочке. Неужели Аннабелла так в нем ошиблась! Он пообещал вернуться, но в это почему-то не верилось. Он пришлет чек и документы, необходимые для продажи самолета по почте, и ниточка, связывающая их, окончательно оборвется.

Терри Расселл, вихрем промчавшийся по ее жизни, исчез, не оставив особого следа.

Приехав в Хармони, он завоевал ее сердце. Но добыча оказалась слишком легкой и потому не стоящей его внимания. Теперь все было кончено! Аннабеллу терзала невыносимая боль, к которой примешивалось чувство, что ее беззастенчиво предали. А ведь она любила его!

Аннабелла гордо вскинула голову. Терри Расселл был достоин лишь ее презрения. Обыкновенный эгоист, способный лишь брать, ничего не давая взамен. Она не уронит ни одной слезы — ни одной! — оплакивая его. Он не стоит даже мизинца на ее руке. Такой подлец, как Терри Расселл, не сможет заставить Аннабеллу Эбрахам страдать. Ведь так?

— Правильно! — вслух сказала Аннабелла, ударив кулаком по столу.

По щеке скатилась слезинка, вопреки только что принятому решению, и она зло смахнула ее. Она снова самостоятельно распоряжается своей жизнью, черт возьми, и это главное. Она прожила четверть века одна, ни в ком не нуждаясь, и не собирается менять свою жизнь и в дальнейшем.

С гордо вскинутой головой Аннабелла вышла из кабинета.

— Все в порядке, мисс Аннабелла? — поинтересовалась миссис Перби, глаза которой светились любопытством.

— Зовите меня просто по имени, — резко сказала Аннабелла. — С этого момента пусть все зовут меня Аннабеллой.

— Это очень любезно с вашей стороны. Мне нравится обращаться к людям по-дружески, — улыбнулась миссис Перби. — Ваше новое платье удивительно идет вам.

Аннабелле вовсе не хотелось вести сейчас разговор о нарядах со своей помощницей.

— Платье? Я еще не решила, нравится ли оно мне. Знаете, у меня не было возможности подумать, стоит ли его покупать. В сущности, мне еще многое предстоит обдумать и решить, — неожиданно для себя призналась она.

— Что, например?

— То, как складывается моя жизнь. Прежде всего я хочу узнать, кто я такая. — Она безнадежно взмахнула рукой и направилась к выходу из библиотеки, оставив миссис Перби в полном недоумении.


Аннабелла вспоминала этот день как поворотный момент в своей жизни. Она извинилась перед Ральфом Ньюберри за то, что накричала на него, и попросила отныне называть ее только по имени, не прибавляя к нему слово «мисс». С отвращением глядя, как от переизбытка чувств Ральф тут же начал чихать и сморкаться, она торопливо сунула ему в руку пачку бумажных салфеток, похлопала по плечу и отправила в дальний угол библиотеки.

Потом Аннабелла позвонила Эстер Сью и сказала, что больше не будет печь домашний хлеб и сахарные кексы для конкурса выпечки, который должен был состояться в ближайшее воскресенье. Вместо этого, заявила Аннабелла, она принесет целую корзину домашних шоколадных пирожных с орехами. Удивленной Эстер она объяснила, что пришло время перемен.

— Что ж, думаю, это замечательно, мисс Аннабелла, — несколько растерянно произнесла Эстер в трубку.

— Зовите меня просто Аннабелла.

— Конечно. Спасибо… Аннабелла, — ответила совершенно сбитая с толку Эстер Сью.

Перейти на страницу:

Похожие книги