Читаем Это не учебная тревога (ЛП) полностью

Он совершает самую глупую вещь. Он пытается бежать.

— Ловите его! — кричит Трейс. Он реально кричит.

Весь мир обрушивается на Бакстера. Райс, Кэри и Трейс пригвождают его к полу, и пистолет падает на пол. Я подбираю его, пока Кэри с Трейсом удерживают Бакстера, а Райс спрашивает:

— Какая рука? Какая рука?

— Левая! — кричит Кэри. — Левая!

Райс закатывает рукав Бакстера. Грейс направляет на руку учителя свет фонарика. Я никогда не видела укус вблизи. На покрасневшей, раздраженной коже отчетливо выделяются следы зубов. Кожа чистая — спасибо душу — но воспаленная. Влажная. Горячечная.

— Это не то, что вы думаете. Обещаю, это не то…

Райс кладет ладонь на лоб Бакстера.

— Если это не укус, то что тогда? — спрашивает он. — Вы должны нам всё рассказать.

— Это… это не…

Мы ждем. Бакстер морщится:

— Это укус.

Харрисон отбегает в самый дальний угол зала.

— Нет… это не… это не тот укус… выслушайте меня… меня укусил не один из них… это правда…

— Но у вас заражение, — шепчет Грейс. — Посмотрите на руку.

— Я не инфицирован! Я не… вы должны мне поверить, я не…

— У вас укус, но укусил вас не инфицированный? — недоверчиво спрашивает Трейс. — И вы хотите, чтобы мы в это поверили?

— Но это правда!

— Чушь! Вы говорите так только потому, что не хотите умирать.

— Я думаю, он говорит правду, — произносит Райс.

Однако я единственная, кто слышу это, и я не осмеливаюсь попросить его повторить. Я смотрю на руку Бакстера, на укус, и не понимаю, как Бакстер может говорить правду. Он инфицирован и должен умереть.

— У кого пистолет? — спрашивает Кэри. — У кого он?

— У Слоун, — отвечает Грейс.

У меня. Пистолет. Он у меня. Я опускаю на него взгляд. Он тяжелый в моих руках, горячий. Я поднимаю его, ощущая себя нелепой и донельзя перепуганной. Наставляю дуло на Бакстера. Они же хотят, чтобы я это сделала? Это должно быть сделано. Бакстер начинает громко что-то говорить, но я не разбираю его слов, хотя ритм его речи напоминает молитву. Я закрываю глаза.

— Нет! — кричит Райс. — Господи, Слоун, нет!

Я представляю, как стреляю. Представляю дырку между глаз Бакстера. Воображение рисует мне это так ярко, что по телу проходит дрожь. Мои руки накрывают чьи-то ладони. Райс мягко забирают у меня пистолет, и я ощущаю внутреннюю пустоту. Не знаю из-за чего. То ли из-за того, что у меня забрали пистолет, то ли из-за того, что он был в моих руках.

— Я не знала, что вы хотите от меня, — глухо говорю я.

— Пристрели его! — Это Трейс. — Сделай уже на хрен это!

— Я хочу, чтобы мы проголосовали, — предлагает Райс. — Нужно, чтобы всё было по-честному.

— Ты по-любому будешь в меньшинстве, — отвечает Кэри.

— Нам необязательно его убивать.

— А что нам еще остается сделать?

— Если я уйду, — вдруг говорит Бакстер, — то вы никогда не узнаете, как я сюда вошел. — И начинает плакать.

Глава 8

Мы не убийцы.

Мы всё еще хорошие люди, и вот какое решение нам пришлось принять. Или Бакстер уйдет, или мы его убьем. Факты ужасны. Он укушен. Он неуравновешен. Он нам солгал.

Этого больше, чем достаточно, особенно сейчас.

Мы находимся в библиотеке. Фонарики лежат на столе, и их лучи направлены на нас как свет испорченного прожектора. Бакстер у двери, готовится выйти навстречу тому, что бы там ни было. Я вспоминаю, как мы с Райсом стояли на том же самом месте всего лишь несколько дней назад. Как сильно всё изменилось за такое короткое время.

Харрисон с Грейс застыли у полок. Трейс с Кэри убирают с пути баррикады. Наконец, они заканчивают с расчисткой прохода. Дальше должно произойти две вещи: кто-то открывает дверь и Бакстер выходит наружу. И что потом? Он будет жить, пока не превратится окончательно? А мы будем вести себя так, словно ничего не случилось? Потому что ничего и не случилось, так как мы не использовали пистолет?

Смерть Бакстера неизбежна. Он в любом случае умрет.

Но мы не убийцы.

Хоть Райс и направляет сейчас пистолет прямо в голову учителя.

Он выстрелит, если Бакстер заупрямится и начнет грозить тем, что подвергнет наши жизни опасности.

— Если еще раз попробуешь забраться сюда тем же путем, что пришел раньше, — предупреждает Кэри, — мы тебя убьем.

— Вы, мистер Чен? Вы сделаете это?

Я сделаю это, — тихо отвечает Трейс.

— Мне очень жаль, мистер Бакстер, — говорит Райс. Я слышу в его голосе искренность, которая заставляет меня усомниться в том, что наши действия правильны. — Вы должны понять…

— Вы никогда не найдете проход, — прерывает его Бакстер. — Не найдете путь, каким я вошел.

— Найдем.

Бакстер опускает взгляд на свои руки.

— Но я не заражен. Меня не инфицированный укусил.

Он повторяет это с тех самых пор, как мы приняли решение. Как будто если он разжалобит нас, мы позволим ему остаться. Если бы жалости было достаточно, мы бы так и сделали. Мы не плохие люди — во всяком случае, в глубине души.

— Никто не знает, через что я прошел, — шепчет он.

Он поворачивается к нам, и я делаю шаг назад. Я не хочу смотреть на него, не хочу, чтобы его пустой взгляд и осунувшееся лицо навсегда запечатлелись в моей памяти. Бакстер разворачивается к Кэри.

Перейти на страницу:

Похожие книги