Читаем Это смертное тело полностью

И он закричал, перекрикивая тех, кто, как он знал, относились к восьмому чину. Из света выдвинулась лестница, и он помчался к ней, куда бы она ни вела. Вела ли она к свету, к Богу, к какому-то другому божеству — значения не имело. Он стал быстро подниматься по ней.

«Юкио!» — услышал он крик за спиной.


— У меня сложилось впечатление, что помолвка существует лишь в воображении Паоло ди Фацио, — сказал Линли. — Доминика только глаза закатила, когда я ее поздравил.

— Интересно, — протянула Изабелла Ардери. — То-то я подумала, что шесть помолвок — это чересчур. О шести браках я слышала — это бывало у американских киноартистов в те времена, когда они женились по-настоящему. Странно, что ни одна помолвка Паоло не закончилась походом к алтарю. Его личность наводит на размышления. Какой процент из того, что он говорит, правда, а какой — воображение?

— Возможно, он все-таки подходил.

— Что? — Ардери обернулась к нему.

Они зашли в «Деликатесы». Изабелла купила оливки и ветчину. В другом магазине она взяла бутылку вина.

Линли подумал, что этим она и пообедает. Он изучил эти детали, проработав столько лет напарником Барбары Хейверс, а потому и не удивлялся привычкам одинокой женщины-полицейского по части еды. Может, пригласить суперинтенданта на обед к себе домой в Итон-террас? Эту мысль он отверг, так как пока не представлял себя за обеденным столом с другим человеком.

— Возможно, он подходил к алтарю. Женился. Филипп Хейл нам все расскажет. Или Джон Стюарт. У нас длинный список тех, чье прошлое нужно проверить. Джон сможет нам помочь, если вы ему скажете.

— Да уж, ему это задание наверняка понравится.

Суперинтендант взяла пакет с покупками, поблагодарила продавщицу и направилась к машине. Жара усиливалась. Привокзальная территория была забросана обломками кирпича, кусками бетона и щебнем, заставлена переполненными мусорными контейнерами и напоминала подмышку борца: над ней поднимался пар и зловоние.

Изабелла Ардери заговорила, только когда они сели в машину. Она опустила окно, выругалась по поводу отсутствия кондиционера, извинилась и спросила:

— Что вы о нем думаете?

— Кажется, есть такая песня «Поиск любви не там, где нужно»?[52]

Линли тоже опустил окно. Машина тронулась. У Линли зазвонил мобильник. Он взглянул на номер и испытал мгновенный страх. Звонил помощник комиссара Хильер или кто-то из его офиса.

Это оказалась секретарь Хильера. Она спросила, где в данный момент находится инспектор и не может ли он прибыть в офис, затем поздравила его с возвращением в Скотленд-Ярд. Встреча неофициальная, сказала она, не надо о ней никому говорить. Подразумевалось, что об этой встрече не надо говорить Изабелле Ардери. Кстати, упрекнула секретарь, почему Линли не сообщил помощнику комиссара о том, что вернулся к работе? Линли не понравился вывод, который можно было сделать из всего этого. Он ответил, что в данный момент он на задании и приедет к помощнику комиссара, как только сможет. Он намеренно четко произнес слова «помощник комиссара» и почувствовал, что Ардери взглянула на него.

— Хильер. Хочет поговорить, — сказал он Изабелле, окончив разговор.

Она смотрела на дорогу.

— Спасибо, Томас. Вы всегда такой порядочный?

— Практически никогда.

— Я имела в виду Джона Стюарта, — улыбнулась Изабелла.

— Прошу прощения?

— Я спросила, что вы о нем думаете.

— А! Да. Если вам это поможет, то он и Барбара много лет сражаются друг с другом.

— А как у него с женщинами? Или с женщинами-полицейскими?

— Этого я так и не понял. Он был однажды женат. Кончилось все плохо.

— Ха! Думаю, мы знаем, кто захотел все закончить. — Изабелла молчала, пока они снова не переехали через реку. — Я собираюсь выдать ордер на обыск, Томас.

— Гм. Да. Полагаю, это единственный путь. Он отлично знает свои права. Хильер назвал бы это несчастливой приметой нашего времени.

Пока Линли говорил это, до него дошло, что он с легкостью подхватил мысль Ардери. Они плавно перешли от Джона Стюарта к Паоло ди Фацио, и Ардери не понадобилось объяснять, для какой цели им нужен ордер. Необходимо было изъять инструменты, причем не только у ди Фацио, но и у всех остальных скульпторов, работающих в этой студии, и направить все это в криминалистическую лабораторию.

— Паоло не слишком нравится своим коллегам, — сказал Линли.

— Не говоря уже о его «помолвке» с Доминикой. Кстати, она дала ему алиби?

— Сказала, что, вероятно, он был в Ковент-Гардене. Если вы спрашиваете о послеполуденном времени, то обычно он там и бывает, а стало быть, кто-то должен был видеть его. Она понимала, зачем я спрашиваю. И вопреки тому, что сказал ди Фацио, Джемайму она знала, по крайней мере в лицо. Она назвала ее «бывшей» Паоло.

— И никакой ревности? Никакой тревоги?

— Во всяком случае, я этого не заметил. Кажется, она знает — или верит — в то, что между ними все кончено. Я имею в виду, между Джемаймой и Паоло.

Остальную часть пути они проехали молча, а когда припарковались в подземной стоянке Скотленд-Ярда, Изабелла Ардери вынула из машины свои покупки и снова заговорила:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже