Читаем Это темнее, чем ты думаешь полностью

Но все это было много лет тому назад, задолго до того, как старый Мондрик дал ему от ворот поворот. И снова Бэрби недоумевал: почему... Но сегодня у него и так хватало проблем. Стоило ли вспоминать старые обиды. Остановившись за углом, Бэрби уверенно направился к зданию Фонда.

Непередаваемо жуткое зловоние, которое уловил ночью его волчий нос, исчезло без следа. Стих и стук молотков. Но гулкая тишина пустых коридоров казалась Бэрби прямо-таки зловещей. Место девушки-секретарши, обычно сидевшей за стойкой, сегодня занимал широкоплечий мужчина, явно слишком старый, чтобы носить свитер с университетской эмблемой.

- Извините, мистер,- неприветливо проворчал он, - библиотека и музей сегодня не работают.

- Это неважно, - улыбнулся Бэрби. - Я хотел бы поговорить с Сэмом Квейном.

- Мистер Квейн занят.

- Тогда с мистером Спиваком или мистером Читтумом.

- Они тоже заняты. - Мужчина за стойкой нахмурился. - Сегодня никаких посетителей.

Бэрби припомнил все известные ему способы проскальзывания мимо упрямых дежурных, и тут заметил около лифта еще двух "студентов". Они тоже казались не в том возрасте, чтобы щеголять в свитерах с черно-желтым кларендонским тигром, да и на боках у них что-то весьма выразительно оттопыривалось. Оба "студента" пристально глядели на незванного посетителя. Бэрби вспомнил об охране, которую собирался нанять Сэм Квейн.

"Сэм, будет лучше, если ты согласишься со мной сейчас поговорить." - написал он на своей визитной карточке.

Приложив к ней доллар, Бэрби протянул карточку охраннику.

- Пожалуйста, передайте это мистеру Квейну, - с улыбкой попросил он.

Оставив доллар на стойке, мужчина взял карточку. Прихрамывая, как уставший полицейский, он отнес ее "студентам" у лифта. И судя по бугру на поясе, дежурный тоже (наверно, случайно), прихватил с собой пистолет. Сэм явно весьма серьезно подходил к охране своего драгоценного ящика.

Добрых десять минут Бэрби простоял у стойки под холодными, настороженными взглядами охранников, прежде, чем в фойе спустился Сэм. Бэрби был прямо-таки шокирован его видом - на лице Сэма, в каждом его движеним яснее ясного читалось отчаяние, неприкрытое и еле сдерживаемое. Ничего удивительного, что Нора так за него волновалась. Он был без пиджака. Рукава рубашки закатаны, а руки едва заметно пахли химикатами, словно Бэрби оторвал его от какого-то лабораторного опыта. Его небритое лицо посерело от усталости и напряжения.

- Сюда, Вилли.

Сэм быстро провел его по коридору в большую комнату, поразившую репортера своим внешним видом. Стены тут были завешаны картами континентов, на миг поставившими Бэрби в тупик. Впрочем, он тут же сообразил, что эти карты изображали мир таким, каким он был много много веков тому назад. В конце комнаты стояли перфораторы и считывающие устройства, а за ними, ряд за рядом - стальные стеллажи громадной картотеки.

Бэрби мог только гадать, чем Мондрик и его сотрудники занимались в этой комнате. Странные очертания материков, исчезнувшие континенты давнего геологического прошлого Земли. Континенты более древние, нежели легендарные Атлантида и Лемурия. А на них - поразительно детально прорисованные реки, горы, долины. И какие-то странные цветные границы. Работу в этой комнате или завершили, или прервали, не закончив - сегодня стройные машины молчали, полутемные проходы между стеллажами картотеки были пустынны.

Сэм Квенй притворил дверь и повернулся к Бэрби. Рядом стоял стол с парой стульев, но он даже не предложил своему старому другу присесть.

- Лучше оставь нас в покое, Вилли! - в его тихим голосе слышалось еле сдерживаемое бешенство. - Для твоего же собственного блага.

- Обьясни, почему, - настаивал Бэрби.

Лицо Сэма болезненно скривилось. Его темные измученные глаза невидяще скользнули по висевшим на стенах картам далекого прошлого. Он закашлялся.

- Пожалуйста, Вилли... не спрашивай.

Бэрби присел на угол стола.

- Мы друзья, Сэм... во всяком случае, были друзьями. Потому-то я и пришел к тебе. Ты можешь рассказать мне то, что я просто обязан узнать!

- Мне нечего тебе сказать.

- Послушай, Сэм! - словно что-то подталкивало Бэрби, не давало ему остановиться. - О чем перед смертью хотел рассказать доктор Мондрик? Что вы нашли в Ала-шане? Что вы привезли с собой в зеленом ящике? - он испытующе поглядел на Сэма. - И кто такой Дитя Ночи?

Бэрби замолчал, но Квейн, похоже, и не собирался отвечать на его вопросы.

- Зачем ты играешь в молчанку? - с горечью воскликнул Бэрби. - Я все-таки газетчик. Я умею выуживать информацию из самых неожиданных источников. Я все равно узнаю, что ты скрываешь - нравится тебе это или не нравится.

Сэм прищурился.

- Ты даже не подозреваешь, во что ты лезешь, - в его хриплом голосе слышалась боль. - Брось это дело... пока еще хоть что-то осталось от нашей былой дружбы. Можешь ты хоть иногда забыть о своем ремесле? Не всегда же ты проныра-репортер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика