– Как ты смеешь предъявлять мне такое, Пантелидес?! – восклицал изумленный Ричард Муркрофт. – Низко ты меня ценишь, если думаешь, что я способен саботировать твое судно ради собственной выгоды.
– Все чего ты добился – это внимание к собственным темным делам, – отвечал Сакис не без высокомерия в голосе. – Неужели ты думал, что эта авария напугает меня и я продам компанию?
Накал на телефонной линии достиг своего апогея.
– Это еще не конец, Пантелидес. Можешь быть в этом уверен.
– Это далеко не конец. В данный момент, пока мы общаемся, мои люди устанавливают, как именно связано крушение танкера с твоей компанией.
– Они ничего не найдут! – проревел Муркрофт.
– Молись, чтоб это было так. Ведь в противном случае я не успокоюсь, пока не порву твою компанию на куски и не скормлю ее пираньям. – Голос Сакиса звучал настолько холодно и жестко, что по телу Брианны побежали мурашки.
Сакис ударил пальцами по кнопке «закончить вызов» и оглядел остальных членов совета директоров.
– Буду благодарен каждому за любые сведения, – объявил он.
Когда все стали расходиться, Брианна подняла взгляд на Сакиса. Он видел интерес в ее больших голубых глазах, но не мог сказать, было ли это личное или профессиональное любопытство.
Он остановился в двух шагах от нее. Перед ним сидела женщина, занимавшая все его мысли прошлой ночью. Словно не в силах выдержать его пристальный взгляд, Брианна встала и принялась собирать свои вещи.
– Постойте, – произнес он, подходя к ней и кладя руку на ее талию.
– Ч-что? – спросила Брианна, запнувшись.
– Объясните мне, что происходит.
– Ничего. Просто собираюсь вернуться в офис.
Теперь она старалась не смотреть ему в глаза. Заметив это, Сакис поджал губы. Он хотел прижать ее к себе, крепко обнять. Ему не терпелось снова коснуться ее груди, как прошлым вечером. Только разговор о проблемах насущных мог поспособствовать рабочему настрою.
– Скажите мне, Брианна, что бы вы сделали на моем месте? – спросил он, скользя рукой чуть ниже ее талии.
– Я… – Брианна задумалась. – Для начала я бы узнала мотив их действий, а уже потом скормила бы их волкам.
– Мотив простой – жадность. Корысть, толкающая к предательству.
– Если вы так в этом уверены, то зачем спрашиваете меня?
– Я хочу узнать, – продолжал Сакис, – при каких обстоятельствах вы могли бы простить подобное?
Брианна пожала плечами, и Сакис невольно бросил взгляд на ее грудь.
– Например, если это совершается ради любви к кому-то. Или если виновный сам не знал, что совершает предательство.
Сакис стиснул зубы.
– Мой отец знал, что делал. Муркрофт тоже отдает отчет в своих действиях.
На секунду Брианна посмотрела ему в глаза, но тут же отвела взгляд.
– Мистер Пантелидес, не совсем правильно каждый раз ссылаться на историю с вашим отцом.
Они снова перешли черту, отделяющую работу от частной жизни.
– Всю сознательную жизнь мой отец изменял моей матери. Десятки лет он строил свой бизнес на взятках. И знаете, что самое главное? Когда все всплыло на поверхность, он не раскаялся. Даже тюрьма не изменила его. Он лег в могилу со спокойной совестью! – Сакис несколько раз глубоко вздохнул. Горечь прошлого вновь затуманивала разум. – Вы глубоко ошибаетесь, если думаете, что предательство может быть слепым и безобидным.
Брианна вновь ощутила жалость к нему, как тогда в Пуэнт-Нуаре.
– Мистер Пантелидес, у меня есть срочные письма, на которые нужно ответить.
– Нет.
Брианна изумленно посмотрела на него:
– Нет?
Сакис взглянул на часы:
– Вы ведь еще не завтракали?
– Нет, но я собиралась заказать фрукты и кашу на кухне.
– Не нужно, – оборвал он. – Мы едем на завтрак.
– Но я…
– Мы слишком загнались за эти дни. Завтрак на свежем воздухе пойдет нам на пользу. Идемте.
Кафе, куда привел ее Сакис, находилось на тихой, спокойной улице Чипсайд. Официант встретил их улыбкой и уже на пороге вручил меню. Взглянув на блюда, Брианна искренне изумилась. Сакис же одарил ее улыбкой, которую при других обстоятельствах она бы назвала сексуальной.
– Здесь нет ничего, кроме блинчиков! – воскликнула Брианна.
– Именно поэтому мы и здесь, – ухмыльнулся Сакис. – Самое время бороться со своими слабостями. – Когда они сели за столик у окна, он продолжил: – Когда знаешь слабости человека, можно заставить его делать все, что ты хочешь.
– Я и так делаю все, что вы хотите, – сказала Брианна и тут же раскаялась в своих словах.
– Разве? Я определенно помню несколько случаев вашего неповиновения.
Она хотела было парировать, но Сакис выставил ладони вперед.
– Не стоит оправдываться, – продолжал он. – Вы знаете, как я к вам отношусь. Однажды в разговоре с Ари я даже назвал вас «мой ротвейлер».
Возглас изумления вырвался из груди Брианны:
– Вы сравнили меня с собакой?
– Это была метафора, – пояснил Сакис. – На самом деле я дал бы вам более лестное описание.
Брианной завладело любопытство.
– Какое же? – поинтересовалась она.
Прежде чем ответить, Сакис продиктовал заказ подошедшему официанту: два кофе и две тарелки блинчиков с черникой.