— Как скажете, — пожала плечами Дора, решив не вступать в бесполезную перебранку, хотя это и нервировало ее. Что-то часто в последнее время она стала признавать за собой несуществующую вину — с какой-то ленивой, инфантильной покорностью. Не умела она дать отпор нахалу и хаму, предпочитая уходить в сторону. А пора бы уже повзрослеть и уметь постоять за себя!
— Да, именно так и скажу. — Спокойствие Хуана привело ее в большее смятение, чем его гнев. — Я только хотел бы надеяться — ради тебя же самой, — что ты не так уж много успела потратить.
— А сколько там было? — смиренно поинтересовалась Дора. Так она собиралась держаться и впредь, до выяснения недоразумения. Ей доставляло странное удовольствие с помощью подобных фраз поддерживать в Фламинге уверенность, что он абсолютно прав. Но зато она зло восторжествует, когда войдет в палату к Марио и увидит его удивленный взгляд и растерянное лицо посрамленного старшего братца!
— Пытаешься одурачить меня, красотка? Это тебе не удастся. Ты сумела соблазнить и обмануть моего брата с помощью белой девичьей кожи и невинных глаз, но я противник посерьезнее. Я уже побывал в бостонском отделении банка, которым пользовался мой брат, и выяснил кое-какие детали. Там остались улики, и я сумел ими воспользоваться. Ты украла у него двадцать пять тысяч долларов и вернешь их все до единого цента.
— Двадцать пять тысяч! — Дора была так потрясена, что не смогла скрыть изумления. Неудивительно, что Хуан действует столь грубо и решительно. Если бы кто-то украл такие деньги у дорогого ей человека, вполне возможно, что она и сама решилась бы творить собственный суд и расправу. Но только сначала удостоверилась бы, что имеет дело с настоящим преступником.
— И не вздумай отпираться, — желчно продолжил Хуан. — У меня в руках все необходимые доказательства. Марио позвонил мне в Мехико ровно через неделю после того, как женился на тебе, чтобы сообщить об этом и попросить меня как-нибудь помягче предупредить мать... — Он бросил на девушку взгляд, полный злобы. — Марио блестяще описал американскую красавицу, которую мне и матери предстояло полюбить с первого взгляда — так же как полюбил он сам. Да ты и сама все знаешь. Наверняка стояла рядом, пока он пел тебе дифирамбы.
Дора вздохнула.
— Нет, я...
Он не дал ей договорить, продолжив хриплым от ярости голосом:
— Конечно же, ему не потребовалось много времени, чтобы узнать правду. А потом, как всегда, он решил прибегнуть к моей помощи, чтобы выпутаться из беды. Когда Марио вернулся в Бостон из деловой поездки в Канаду, то начал писать мне письмо, чтобы поделиться своим несчастьем. Но его захлестывали эмоции. Убедившись в своей неспособности облечь их в слова, он оставил эту мысль, порвал письмо, выбросил клочки в мусорную корзину и решил без моей помощи разыскать тебя и обвинить в краже... — Хуан сжал зубы, голос его звучал все суровее. — Когда я получил известие о том, что Марио попал в аварию, то сразу же вылетел из Мехико, чтобы быть рядом с ним. Но первым делом я поспешил на бостонскую квартиру брата с намерением помочь его молодой жене и утешить ее, хоть и не одобрял этого брака. — Он бросил на Дору уничтожающий взгляд. — Там я и нашел разорванное письмо, в котором говорилось о твоем вероломстве!
Красивые мужские руки крепко сжали руль, и Дора с беспокойством подумала об их силе. Господи, с каким удовольствием она приедет в Сомервилл, где обнаружится ее невиновность... У нее не было желания оставаться кровным врагом этого человека хотя бы на минуту дольше того, чем требовали обстоятельства.
Словно почувствовав внезапный испуг девушки, Фламинг уколол ее недобрым взглядом.
— О, теперь тебе есть отчего побледнеть, красотка! Потому что какими бы мелкими ни были клочки, каким бы бессвязным ни казался рассказ брата, мне все же удалось полностью восстановить его печальную историю! Вы провели изумительно счастливые три дня медового месяца, прежде чем Марио вернулся к работе, за которую ему платили. Ты же решила не ехать вместе с ним в Канаду, а остаться в Бостоне, якобы для того, чтобы поменять паспорт и купить вещи, необходимые для новой жизни в Мехико... — Он помолчал. Нервы Доры были натянуты до предела.
Когда Хуан заговорил снова, его голос звучал тихо, почти неслышно, но каждый слог он произносил четко и раздельно, словно заколачивая гвозди в крышку ее гроба.
— Деньги. Ты сказала ему, что тебе нужны деньги, чтобы одеться, как подобает жене человека его положения. Ха! — издал он лающий смех. — Мелкий клерк отдела маркетинга, а ты надеялась, что обкрутила президента компании. И так старательно обхаживала, что у него закружилась голова! — На Дору с прищуром смотрели холодные голубые глаза. — Ты что же, и в самом деле принимала его за крупного босса? — Его рот насмешливо искривился. — Бедная обманутая девица! Если бы у меня было жалостливое сердце, оно сейчас обливалось бы кровью. Брат был одурманен тобой, очарован твоей нежной кожей, сочными яркими губами, пышностью твоих прекрасных волос...