Читаем Этот добрый жестокий мир полностью

— А как бы я узнала? Они подали «мэйдей», я ответила.

— Каким образом? У них первым делом вся связь вырубилась, мы еще не поняли почему. Мы их даже не видели, шли по вашим координатам вслепую. Вы что, по телефону господа боженьки с ними разговаривали?

— Может, — по спине пробежал холодок, — и по телефону.

— Неисповедимы пути… — сказал гагаринец и на этот раз отключился.

— Такое вообще бывает? — спросила она у Лю-бена, немного опомнившись.

— Здесь, — сказал Корда, — бывает все.

Он чуть подождал и спросил:

— Что с вами произошло?

Уверенно, будто знал — теперь можно спрашивать.

И верно — можно.

— Я была тогда на «Гринберге». Мы тоже… ответили на мэйдей. Полетели со спасательной миссией, думали, что обнаружили новый язык, набросились на него, как дети на пирожное. А это был не язык, а ловушка. Вирус. Начинаешь говорить — и вся вторая сигнальная разлаживается, а дальше — повреждение мозга и… смерть. До сих пор никто не знает по-настоящему, что это такое. Планету ту прикрыли, конечно. Лоран — мой друг, — он говорил с ними и заболел. Я тоже, но у меня это оказалось обратимо. А он… до сих пор лежит там где-то… я даже не знаю где — это секретная информация…

На следующий день, перед тем как идти на вахту, Шивон нацарапала на стойке: «Добро пожаловать в ЦУП Господа Бога». Бармен покосился, но ничего не сказал.

— Ну, пойду я заступать. — Шивон уже привычно натянула костюм, вышла в льдисто-синий день.

«Нас сюда послали, нам с этим и справляться».

Может, Корда вовсе не начальство имел в виду? Точнее, начальство, только — самое высшее. По Его воле они здесь и оказались — отставной гагаринец, лингвист, не могущий двух слов сказать, кающийся вентиец… Наверное, тщеславие — думать, что Он их выбрал, но какую лучшую службу они могут Ему сослужить?

Она взобралась по холму, оскальзываясь на мерзлой почве. Корда прав: никому об этом говорить нельзя. И не потому, что это опасно. А потому, что о чуде нельзя рассказывать — исчезнет. Шивон все больше казалось, что, прилети сюда настоящая экспедиция, и станция замолкнет, станет тем, чем сейчас притворяется: покинутой связной базой с устаревшим радаром.

Она кивнула второму дежурному, надела наушники.

Но если… если ее слышат в заносах, слышат, когда все отказало, то вдруг… Вдруг — не только с кораблем она может связаться. Может быть, отсюда можно докричаться до того, который никак иначе ее не услышит. Может быть, с «диспетчерской» ее голос может прорвать туман искусственного сна…

Шивон затаила дыхание. Пользоваться общекосмической связью в личных целях нехорошо, но может, за один раз не попадет…

— Это Шивон Ни Леоч, — четко сказала она. — Вызываю доктора Лорана Дюпре. Вызываю Лорана Дюпре. Лоран, если ты меня слышишь — отзовись. Это Шивон. Они тут без нас чуть «Гринберг» не спалили, пора нам возвращаться. Пожалуйста, Лоран, ответь.

Она закрыла глаза и замерла, пытаясь выловить среди голосов пространства единственный — самый важный.

<p><emphasis>ИГОРЬ МИНАКОВ</emphasis></p><p><emphasis>МАКСИМ ХОРСУН</emphasis></p><empty-line></empty-line><p>УРОК МИРА</p>1

В детстве мы любили играть в войну. Старый орбитальный корвет, бог весть какими судьбами оказавшийся на лугу, за ближним лесом, среди кустов шиповника и лещины, идеально подходил для этого занятия.

Если выйти из Опушек по северной дороге и протопать полтора километра в сторону ставков, то рано или поздно наткнешься на почти целый корпус, тускло поблескивающий керамитовой обшивкой. Издали корабль напоминал древнюю подводную лодку, лежащую на боку.

Конечно, реактор, двигатели и оружие с корвета давно сняли. В корпусе зияли дыры, а лужайка вокруг была усеяна обломками. Но нам не нужна была стопроцентная комплектация. И так было весело. Вставил палку в пустую амбразуру турели — вот и лазер готов к бою, развел дымный костерок в кокпите — значит, маршевые двигатели запущены.

Сколько я себя помню, корабль всегда находился здесь, утопленный в глинистую землю, скрытый с одной стороны высокими зарослями амброзии, а с другой — грязно-белыми откосами карстового провала. Из года в год корвет не брала коррозия: ни ливни, ни снег не причиняли ему вреда. Очень, очень долго мы искали на корпусе следы былых боев. В том, что корабль сбили, никто из нас не сомневался.

Иногда на корвет набредали пацаны из Мирного — соседнего села. Тогда территорию приходилось отстаивать кулаками. О, я прекрасно помню азарт тех сражений! Окровавленные носовые платки, порванные рубашки… Нам всегда удавалось отвоевать единоличное право играть здесь. Я думаю, мы побеждали благодаря стратегической близости к родной деревне, откуда иногда оперативно подоспевало подкрепление — старшие братья с дружками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги