— Потому что… — Вирджиния ждала.
Керк силился что-нибудь придумать.
— Потому что это против правил профсоюза, — пришла на помощь Аманда.
Розали, замешкавшаяся у двери, принялась внезапно кашлять.
— Я пошла домой. — Пряча лицо, Розали рывком открыла дверь и исчезла.
— Что такое профсоюз? — заинтересовалась Вирджиния.
— Это группа рабочих, — пояснил ей отец.
— Вы говорите о рабочих Санта-Клауса? О гномах?
— Да, — подтвердила Аманда, — у гномов очень сильный профсоюз. С ними лучше не связываться. — Аманда посмотрела девочке прямо в глаза.
Вирджиния повернулась к отцу.
— Мисс Доннелли права. Я зарекся вступать в споры с гномами. У них ужасный характер.
Пожалуй, вот это он сказал напрасно.
— На самом деле?
— Точно. Они и так вне себя от этой истории с оленями, — проговорила Аманда в надежде, что Керк наконец сдастся.
— Надо же. — Вирджиния глубоко задумалась, а Керк и Аманда переглянулись.
Было непонятно, поверила ли им девочка или только разыгрывала их. Вирджиния по-прежнему держала их за руки, не давая тем самым Аманде уйти.
— Кстати, не только оленям, но и тебе пора обедать. — Керк высвободил руку и выключил верхнее освещение.
— А когда я теперь буду сниматься для телевидения? — раздался голосок Вирджинии. Девочка не отпускала руку Аманды.
Взявшись за ручку двери, Керк раздумывал над ответом.
— Завтра? В три? — Он явно провоцировал Аманду. — У западного входа на ярмарку в Вудбруке?
Но она решила не поддаваться: легкого прощения Керк в любом случае не заслужил.
Но стоило ему улыбнуться — и Аманда почти все простила ему.
— Аманду Доннелли, пожалуйста.
— Это я. — Она ничуть не удивилась, услышав голос Керка, она была почти уверена, что он позвонит сегодня утром и поблагодарит ее за то, что она столь изящно помогла ему выпутаться из непростой ситуации. Аманда вспомнила: стоило ему вчера улыбнуться, и она поразилась — насколько он красив.
Удобно устроившись за столом, Аманда приготовилась выслушивать благодарственные и хвалебные речи.
— Мм… Аманда?
— Привет, Керк, — ободряюще сказала она.
Ясно, он колебался, называть ли ее по имени или вернуться к официальному «мисс Доннелли». Честно говоря, она бы предпочла просто «Аманда». И пусть еще немного помучается.
— Аманда, — произнес он на этот раз твердо.
Она ждала — с улыбкой на губах.
— Сегодня у меня сложный правовой случай. — Это было полнейшей неожиданностью. — Поэтому я не смогу привезти Вирджинию к трем часам на ярмарку.
Резко схватив карандаш, Аманда чуть не сломала его.
— Назначим другое время? — Да уж, эта рождественская история несла с собой, пожалуй, чересчур много хлопот.
Керк глубоко вздохнул:
— Нет, наверное. Я так загружен…
— Везет же вам, — иронически произнесла она, понимая, однако, что не следует говорить с ним таким тоном.
Он ненадолго замолчал.
— Я стараюсь продать довольно необычный дом в центре; это длится уже более двух лет. — По интонации Керка она чувствовала — он не считает нужным извиняться. — Вообще-то покупатель уже есть, он хочет осмотреть дом после обеда.
— Поздравляю.
Он проигнорировал ее сарказм.
— Если вы сможете отвезти Вирджинию на ярмарку, то я напишу записку в школу, чтобы вам разрешили забрать девочку.
— А что потом?
— Я постараюсь тоже приехать, но если мне не удастся поспеть до окончания съемки, вы привезете Вирджинию в агентство.
— Хорошенькое дело — всю жизнь мечтала подрабатывать таксистом. — Пусть откомандирует кого-нибудь из своих сотрудниц.
— Вы в любой момент можете выбрать другого ребенка, — заметил он с потрясающим спокойствием.
Ну точно — Керк постарается свалить вину за неизбежное разочарование Вирджинии на нее. Не выйдет!
— Сообщите в школу, что я приеду.
Повесив трубку, Аманда посидела, размышляя о том, как ловко удавалось манипулировать ею — вполне разумной интеллигентной женщиной — этому совершенно безрассудному человеку. Да, совершенно безрассудному.
Но сколь бы велико ни было ее негодование, сердиться на Вирджинию из-за ее отца Аманда не имела никакого права.
По пути к школе имени Камерона она постаралась успокоиться. Съемочная группа уехала на ярмарку — коллеги должны были найти Санта-Клауса и никуда надолго не отпускать.
Свернув на дорогу к школе, Аманда притормозила. По шоссе плотной вереницей ползли машины. Попав в ряд, она осознала, что оказалась в ловушке.
Перед ее глазами разворачивались картины, напоминавшие бег с препятствиями, — возвращавшиеся с работы женщины с трудом пробирались между автомобилями и фургонами, таща за собой своих малышей. Раздавались свистки регулировщиков, мимо, громыхая, проносились школьные автобусы.
Выбраться было невозможно — оставалось медленно продвигаться вперед. Хорошо, что на улице прохладно — летом машина наверняка перегрелась бы.
Неудивительно, что Керк не захотел тратить время на поездку. Аманда вдруг с досадой отметила про себя, что, похоже, чересчур много нервничает из-за Керка Макэнери.
Ален Доремье , Анн-Мари Вильфранш , Белен , Оноре де Бальзак , Поль Элюар , Роберт Сильверберг
Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература