— Хороший совет, — согласилась я. — Придется удостовериться в том, что он подпишет остальные заказанные мной сосуды.
— И эту тоже — если вы сумеете отослать ее ему. Ведь в Италии, кажется, считается нелегальным даже владение некоторыми разновидностями древностей, я где-то читала об этом. А может быть, так обстоит дело в Индии.
— Намек поняла, — ответила я. На самом деле мне просто хотелось прикрикнуть на нее и приказать заткнуться, но тут зазвонил телефон.
— Хелло, — поздоровался знакомый голос. Лейк говорил едва ли не шепотом. — Это…
— Лара Макклинток слушает, — слова эти предназначались сразу для Лейка и Лолы.
— Вот что, такого поступка не предполагалось, — начал он.
— Не предполагалось, — согласилась я. — Не могли бы вы назначить время и место нашей встречи, синьор Марчезе?
— Кто? Понимаю: вы не одни? — спросил он.
— Да, — согласилась я, улыбаясь Лоле и делая жест в сторону бутылки, а свободной рукой доставая штопор из сумочки.
— Ваза с химерой у вас? — спросил он.
— Да, у меня.
— Хорошо. Наверно, это наш единственный шанс.
— Согласна, — ответила я. Но рассказать ему о плане «А» было просто необходимо, и я повторила. — Так, где и когда мы встретимся?
— А вы знаете Кортону? — спросил он.
— Я знаю, где она находится, если вы имеете ввиду именно это. Но без других подробностей.
— Вы знаете Танелла ди Питагора?
— Нет.
— Кто-то идет. Пора уходить. Ждите меня завтра в семь утра у Танелла ди Питагора. В это время там никого не будет. Возьмите ее с собой.
— Но, синьор… — В трубке послышались гудки. Разговор, на мой взгляд, получился более чем досадным. На следующее утро мне предстояло, поднявшись в немыслимую рань, отыскать нечто, называющееся
— Ну, как вам показалось вино? — спросила я, пытаясь говорить нормальным голосом.
— Чудесное, — ответила Лола. — Вы так любезны.
— Как мило вы все разложили, — восхитилась я тем, как искусно она разложила еду на бумажных тарелках, расставив их на столике возле окна.
— Не слишком радостный вид, правда? — проговорила она, задергивая занавеску, чтобы отгородиться ею от тусклой серости по ту сторону окна. — Мои комнаты расположены по ту сторону коридора, однако вид тот же самый. Впрочем, пожарной лестницы нет, однако, можно видеть еще одну слепую каменную стену соседнего дома. Тем не менее жаловаться не на что. За такие деньги на лучшее рассчитывать не приходится. Расскажите же мне о своем антикварном магазине, — предложила она, после того как мы чокнулись и пригубили вино.
Я рассказала ей все: о том, как начала дело, как вышла замуж за Клайва, а потом развелась с ним, утратив и магазин, который пришлось продать, чтобы выделить ему полагавшуюся при разводе долю. Как потом снова купила его и как мы с Клайвом снова вернулись к делам. Я рассказала, что теперь Клайв живет с моей лучшей подругой Мойрой, и признание это заставило ее театрально поднять брови. Я рассказала ей обо всем, за нервной болтовней то и дело поглядывая на гидрию с химерой, невзирая на все попытки даже не смотреть в эту сторону и дергаясь всякий раз, когда это приходило в голову ей.
— Ваша очередь, — сказала я, наконец, наливая нам по новому бокалу. — Чем вы занимались последние несколько лет?
Мы обе рассмеялись.
— Я долго работала секретаршей — больше двадцати лет. Теперь это называется более броско — ассистент администратора, однако я числилась секретаршей президента промышленной компании. Мы выпускали детали для автомобилей, а я начинала с приемной и машбюро, но пробилась наверх.
— Это же просто здорово, — заметила я.
— Наверно, — согласилась она. — Дело в том, что я вышла замуж очень рано и когда все сложилось не так, как я мечтала, и мне пришлось положиться на собственные силы, приличная работ была как нельзя кстати. Однако ничем хорошим это не кончилось.
— Как так?
Ум мой метался, выискивая, во-первых, куда засунуть гидрию с химерой так, чтобы она исчезла долой с наших глаз, и, во-вторых, как перевести разговор на тему, которая позволит мне спросить, что, собственно, представляет собой эта расположенная в Кортоне Танелла.
— И вот я сижу здесь разоренная и полагаюсь на доброту незнакомцев. Не то, чтобы вы казались мне чужим человеком, но вы меня понимаете. Если бы не вы, я не пила бы сегодня «Россо ди Монталсино», заедая его ветчиной.
— Так что же случилось? Ваша компания разорилась или произошло что-то другое?
— Нет. Работа шла очень, очень успешно. Меня уволили, когда внезапно скончался наш президент. Сердечный приступ. Дело перешло к его сыну, и он — фью — выставил меня.
— Это некрасиво, — сказала я.
— Возможно, так может показаться со стороны, но я получила по заслугам, — сказала она.
— Почему вы так считаете?
Она помолчала минутку.