Читаем Ева смотрит в окно полностью

— Во время войны битва здесь была, — с легким придыханием начинает Борис Иванович. — Фрицев тьма проходила, точно тараканы перли. И нас — взвод салаг. Пацанье. Мальчишки. Видите, там, в поле, окопы до сих пор остались. В них и сидели. Отстреливали нас аккуратно, будто воробьев из рогатки. Лешку в голову сняли. Так и лег ко мне на плечо, как живой, только с дыркой во лбу. А Панас мучался. Ему… Да не важно уже. Вдвоем мы остались — я да Мишка. И немцы уже нам на брюхо наступили, как вдруг Мишка орет: «Гляди, гляди, дом с ангелом!» И пальцем куда-то тычет. Я смотрю — дом, точно из тумана. Вот не было его и в помине, а теперь есть. И женщина белая в окне. Яркая, точно светится, и рукой машет — зовет.

Ну, мы как заколдованные встали и побрели к усадьбе. И чтоб хоть одна пуля задела, хоть осколок. Так ничего!

Усадьба-то, понятно, пустая оказалась. Мишка потом твердил: «Явление то было». Отсиделись мы в подвале. Да зря хоронились. Никакая фашистская рожа сюда не сунулась. Точно завороженное место.

— А потом уж до своих добрались, — вставляет Михаил Александрович, кряхтит, утирает лысину, — и до Берлина к весне сорок пятого добрели. Как в рубашке. Бориса вот чуть осколком поцарапало, и все. А должны были здесь лежать, рядом с нашими. — Старик шумно пьет чай. Чай соленый, но никто этого не замечает.

— То, конечно, война, — продолжает Борис Иванович. — И чудеса случались, а все больше без них. После в усадьбу эту страшно было ехать, но хотелось. А тут вдруг вчера потянула старая память, хоть плачь. И Мишка звонит. «Давай, — говорит, — Борь, съездим. Пока скрипим еще!» Взяли мы карту области, сели на УАЗик и вот… Мы здесь.

Борис Иванович замолкает и глядит поверх всех, туда — в поля. Мир по-прежнему две полоски: ультрамарин и зелень. По ним — солнечные брызги.

Поднимается ветер, осторожно теребит на столе салфетки.

Борис улыбается, стесняясь слёз. Ева видит глаза старика: мокрые и седые, как северное небо.

— Я слышал, такие чудеса случались в войну, — осторожно говорит Павел.

— Бог знает, мы — нет. А с нами было, — отвечает Борис. — Всю жизнь думаю — почему мы? Судьба или чей-то выбор?

— Должно быть, у вас уже внуки взрослые? — тихо спрашивает Ева.

— У меня правнук, — устало произносит Михаил.

— Он счастливчик, каких поискать! — Борис кладет руку на плечо друга. — Четверо детей, семеро внуков. А у меня никого… — он улыбается, будто извиняясь. — Мне жизнь подарили, а я профукал ее, старый дурак…

— У тебя студенты, — перебивает Михаил. — Каждый год сотни. Ты им нужен больше, чем я моим обормотам. Конечно, грех обижаться… — Он дышит тяжело. Пьет что-то из коробочки, поглядывает исподтишка на поля. Ева думает, что испытание памятью старику не по силам. В березняке лежат его товарищи, лежат почти столько, сколько он живет…

— Должно быть, к августу там будет много грибов… — говорит Михаил, объясняя свой взгляд.

— Я не хожу туда, — быстро отвечает Ева и собирает на поднос чашки, чтобы ополоснуть их.


После обеда старики собираются: оставляют телефоны, просят звонить. До города не так и близко, но ночевать в усадьбе они не решаются. Добрались, вспомнили, поклонились, приняли валидол. Что там осталось? Надо спешить жить. Напоследок обошли дом, посидели во дворе на завалинке, подышали чистым воздухом и увезли с собой истерзанные памятью души.

Ночью Ева не может уснуть. «Жизнь ради жизни! — думает она. — Как просто».

Небо светлеет в четыре, Ева стоит у окна. Ветер бесстыдно расшвырял туман. Поля холодны и чисты. Ева видит огни. Бледные большие шары дрожат над мокрыми травами. Огней много. Они танцуют, а, может, мечутся, медленно угасая в утренней дымке. Ева не слышит выстрелы и запах дыма ей неведом. Но женщине ничего не стоит вернуться на шестьдесят лет, чтобы разглядеть огни жизней: и те, что погибли, и те, у которых другая судьба. Она чувствует, знает: ей подвластно это только сию секунду, и никогда раньше и никогда впредь. Ева поднимает руку и машет широким белым рукавом.

Два ярких огня отделяются от поблекших и медленно плывут к ней. Она зовет их тихо, чтобы не потерять, не выронить то, что удалось украсть у войны. Шары приближаются, их свет пугливо трепещет. «Не бойтесь, — шепчет Ева. — Идите!» И огни ныряют в черноту подвального окошка. Только два, и никак нельзя больше. Нельзя…


Просыпаются птицы, розовеет березняк. Еве смотрит в окно, ей легко и радостно. Она закрывает шторы, забирается в постель и спит до обеда без снов.

На следующий день Ева спешит нарисовать шиповник, пока нежные цветы не совсем облетели на ветру. Северный ветер рвет с планшета ватманский лист.

— Пашка! — кричит она. — Сделай что-нибудь!

Павел приносит молоток, гвозди и прибивает картину к планшету…

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы

Похожие книги

Поздний ужин
Поздний ужин

Телевизионная популярность Леонида Млечина не мешает поклонникам детективного жанра вот уже почти четверть века следить за его творчеством. Он автор многих книг остросюжетной прозы, издаваемой в России и за рубежом. Коллеги шутливо называют Леонида Млечина «Конан Дойлом наших дней». Он один из немногих, кто пишет детективные рассказы со стремительно развивающимся сюжетом и невероятным финалом. Герои его рассказов, обычные люди, странным стечением обстоятельств оказываются втянутыми в опасные, загадочные, а иногда и мистические истории. И только Леонид Млечин знает, выдумки это или нечто подобное в самом деле случается с нашими современниками.

Леонид Михайлович Млечин , Макс Кириллов , Никита Котляров

Фантастика / Детективы / Криминальный детектив / Проза / Мистика / Криминальные детективы / Современная проза
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика