Читаем Евгения, или Тайны французского двора. Том 1 полностью

— В Байону, чтобы захватить с собой новый груз шелка.

— Готово! — сказал офицер.

Послышались удары весел, и лодка поплыла назад, по направлению к караульной будке. Беглецы свободно вздохнули; последняя опасность была преодолена, так как «Паяро», оставляя за собой укрепления, быстро двинулся по направлению к молам, освещенным красным светом маяков; еще час — и они, потеряв из виду берег, качались на волнах необозримой поверхности вод.

Старый Кортино сидел угрюмый и безмолвный. Он смотрел в ту сторону, где лежала его родина, которую он должен был покинуть, чтобы создать себе и своей дочери новый очаг в чужой, совершенно незнакомой ему стране. С пустыми руками, без всякого имущества отправлялся он, беспомощный, слабый старик, в неизвестный ему край, где должен был привыкнуть к новым людям, новому языку, новым обычаям. Кортино чувствовал, что смерть скоро избавит его от всех забот, но мысль, что же станет тогда с Долорес, не давала ему покоя.

Долорес подошла к нему, ласково положила руки на плечи и заглянула в глаза; она прочла там все, что происходило в сердце старика, и, как бы желая утешить и ободрить его своей любовью и благодарностью, поцеловала в исхудалую руку.

— Не грусти, — сказала она своим мягким голосом, — и не опасайся за наше будущее. Время забот и опасностей осталось за нами! Будем надеяться на небо! Я могу работать, отец, и на новой родине понадобятся и вознаградятся прилежные руки! Будь мужественным, покажи, что ты любишь свою дочь, тогда мне все, вес будет легко!

Старик посмотрел дочери в лицо, сиявшее новой надеждой, и на его губах появилась радостная улыбка.

— Это было последнее прощание, — проговорил он, — не удивляйся, дочь моя, что я с такой грустью смотрел на берег, который мы покидаем навсегда. Я, как и ты, привыкну в чужой стране, но только переход будет мне, старику, нелегким. Прочь воспоминания! Ты права, Долорес, моя милая дочь, мы должны благодарить Бога и надеяться на него.

До этого времени на корабле не произошло ничего, что могло бы поразить беглецов, но вдруг, когда уже берег и молы исчезли вдали, «Паяро» как будто принял свой настоящий вид и сбросил с себя маску. Большой фонарь, горевший на верхней мачте, был спущен и потушен; глубокий мрак воцарился на палубе; и судно, как черный призрак, мчалось по волнам темного моря.

Раздался приказ капитана изменить ход корабля и поэтому натянуть паруса. «Паяро», описав полукруг, снова поплыл обратно по направлению к Испании. На палубе делались приготовления для обороны. Кортино увидел, что они находились на корабле контрабандистов. «Паяро» вышел из порта Сантандер без клади и снова возвращался к уединенному месту на берегу, чтобы загрузиться всевозможными товарами, которые там постоянно держались наготове.

Торговля эта была очень выгодной, ибо, не платя таможенных пошлин, контрабандисты, выгрузив во Франции привезенный из Испании товар, снова загружались купленными здесь шелками и шерстяными тканями, с которыми возвращались назад. «Паяро» время от времени выгружал менее ценные товары в порту Сантандер. Таким образом он надеялся отвлечь от себя подозрения таможенных чиновников, и это ему до сих пор удавалось. Он уже больше ста раз совершал такие выгодные путешествия из Испании во Францию и обратно и никогда еще не был задержан. Но, несмотря на это, «Паяро» никогда не забывал применять все меры предосторожности, чтобы обмануть чиновников и ускользнуть от таможенных судов, стоявших в порту.

Теперь старику Кортино и его дочери стали ясны слова, с которыми владелец корабля обратился к ним, решившись наконец взять их с собой. Он не боялся этих пассажиров, так как они были беглецами, поэтому капитан был таким смелым и самоуверенным, высмеивал здешние власти и предпринимаемые ими меры.

Когда «Паяро» мчался обратно к берегу, который был погружен во мрак и почти слился с водой, вдруг вдали блеснул яркий огонек, вероятно, зажженный сообщниками капитана, и корабль направился прямо в том направлении.

— Отвести незнакомцев в каюту! — послышался голос капитана. — Христобаль, запри их! Они нам будут мешать на палубе!

Между тем как «Паяро» приближался к скалистому берегу, темные очертания которого уже ясно обрисовались и на котором при свете огонька были видны несколько человек, один из матросов подошел к Кортино и Долорес.

— Следуйте за мной, — сказал он низким, грубым голосом и направился к каюте, в которую вела узенькая лестница. Остальные же матросы спустили в море, неглубокое в этих местах, большую спасательную лодку.

Старик и девушка последовали за матросом, не проронив ни одного слова, в маленькую, темную каюту и услышали, что дверь за ними закрыли на замок.

«Паяро» начали нагружать разными ящиками и тюками, заранее принесенными контрабандистами на берег и положенными рядом с шестом, на котором висел большой фонарь. Лодка стояла наготове.

Кортино и Долорес слышали, как перетаскивали ящики, тюки и бочки и спускали их в трюм возле каюты; работа, казалось, быстро подвигалась к концу, как вдруг на палубе засуетились и забегали взад и вперед.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже