Читаем Евгения, или Тайны французского двора. Том 2 полностью

– У вас хорошая память! Разве вы были тогда в замке? Не помню, чтобы я вас там видел.

– Это ничего не значит! Я вас знаю, и это облегчит наши объяснения. Что привело вас сюда в этот поздний час?

– Я вам объясню это в немногих словах, Габриэль Беланже! Прежде всего, один вопрос: вам известны многие тайны природы…

– Не многие, очень не многие! Нужно удвоить нашу человеческую жизнь, чтобы проникнуть хотя бы в некоторые из них!

– Вы открыли способ сокращать человеческую жизнь, так что ни один ученый не может открыть причину этого!

– Это очень легко, граф! Я нисколько не горжусь этим; всякий может сократить, но продолжить никто!

– Если бы вы нашли тайну последнего рода, то могли бы скопить громадное богатство! Однако же вы уже достигли знаний, о которых я вам сказал; поэтому я пришел сюда узнать, за какую сумму я могу получить у вас одно из ваших средств?

Отравительница посмотрела на графа своими большими, холодными глазами, как бы желая прочесть его мысли.

– Моя тайна не дешева, граф, – сказала она наконец твердым голосом.

– Я не хочу проникать в ваши тайны. Дайте мне только порошок или скляночку вашего экстракта!

– Ими можно злоупотребить!

– О, понимаю вас! Вы ничего не доверяете чужим рукам?

– Нет, граф!

– Но вы посещаете больных?

– Иногда.

– Можете ли оказать мне услугу?

– Какую?

– В замке Борегар, недалеко от Парижа, живет одна дама…

– Графиня Борегар, Софья Говард!

– Кажется, вы все знаете!

– Поэтому вы можете говорить прямо, граф.

– Графиня Борегар желает умереть!

– Понимаю! Далее?

– Ей опротивела жизнь с тех пор, как она не достигла своей цели; она часто страдает различными болезнями!

– И вы желаете избавить графиню от ее страданий?

– Посредством вашего искусства, Габриэль!

– Хорошо! Далее?

– Я вам даю десять тысяч франков за ваше средство.

– Могу ли я видеть графиню, не будучи замеченной?

– Если необходимо, да!

– Проведите меня к ней; на следующий же день Софья Говард не будет более стеснять императрицу!

– Очень хорошо! Я вам назначу вечер, в который мы вместе отправимся в замок Борегар. Возьмите половину платы в задаток, – сказал Бачиоки, подавая отравительнице пачку банковских билетов. – Другую половину вы получите по окончании дела!

– Благодарю, граф! – сказала Габриэль, серые глаза которой заблестели в то время, когда она брала деньги. – Укажите мне возможность видеть вас.

– Пришлите завтра вечером вашу дочь в Тюильри и вручите ей эту карточку! – Государственный казначей открыл дорогой портфель, вынул одну из карточек и хотел передать Габриэль, но, передумав, опустил ее в портфель. – Нет, – продолжал он, – скажите лучше вашей дочери, чтобы она спросила графа Бачиоки; ее проводят ко мне и я ей сообщу, когда могу вас проводить в замок.

– Это невозможно, граф.

– Вы меня удивляете! Скажите, почему!

– Моя дочь, Маргарита, не должна знать наших переговоров.

– Еще менее можно доверить их бумаге! Пришлите вашу дочь! Она не будет знать, в чем дело! Я назначу только день! И вы будете знать, что в назначенный вечер около девяти часов я буду на площади Согласия, откуда мы вместе поедем в замок Борегар. Обо всем остальном я уже позабочусь.

В эту минуту тихо постучались в комнату, где происходил этот разговор. Бачиоки вскочил в сильном страхе; отравительница также побледнела, но вскоре к ней вернулось ее хладнокровие.

– Оставайтесь на месте, – сказала она графу, удивленному подобным спокойствием.

После твердыми шагами она подошла к двери и отворила ее. Толстый хозяин, бледный и взволнованный, дрожа, как осиновый лист, стоял за дверями.

– Ваш гость еще не ушел? – прошептал он, входя в комнату. – Да, да, он еще тут! Вы должны бежать! Через час весь дом будет окружен и обыскан! Один из мошенников совершил убийство и скрылся. Везде будут его искать, уходите, иначе с вами случится неприятность.

Бачиоки побледнел; во всяком случае, ему было бы неловко и неприятно столкнуться с полицией, хотя ему стоило только сказать свое имя, чтобы его сейчас же освободили.

Отравительница вопросительно смотрела на него.

– Благодарю за внимание, – сказал он хозяину и затем подошел к Габриэль Беланже.

– Я жду завтра вечером вашу дочь, – тихо произнес он.

– Она придет! Уходите!

– Проведите меня, вам нечего бояться, – сказал Бачиоки домохозяину, который вывел его незаметно через маленькую заднюю дверь.

XXV. КАБИНЕТ ИМПЕРАТОРА

На следующий день маркиз де Монтолон отправился в Тюильри. Брат его отца был в прежнее время доверенным лицом Людовика Наполеона, и Клод тем более рассчитывал на успех разговора, который он хотел иметь с императором.

Дело Камерата, его мнимая смерть и возвращение дали повод к обстоятельным розыскам, и хотя последние не увенчались настоящими объяснениями, однако некоторые чиновники в Ла-Рокетт лишились своих мест, ибо полицейский префект Пиетри и министр серьезно взялись за это дело, так как император высказал им свое неудовольствие и недоверие.

Перейти на страницу:

Похожие книги