— У вас хорошая память! Разве вы были тогда в замке? Не помню, чтобы я вас там видел.
— Это ничего не значит! Я вас знаю, и это облегчит наши объяснения. Что привело вас сюда в этот поздний час?
— Я вам объясню это в немногих словах, Габриэль Беланже! Прежде всего, один вопрос: вам известны многие тайны природы…
— Не многие, очень не многие! Нужно удвоить нашу человеческую жизнь, чтобы проникнуть хотя бы в некоторые из них!
— Вы открыли способ сокращать человеческую жизнь, так что ни один ученый не может открыть причину этого!
— Это очень легко, граф! Я нисколько не горжусь этим; всякий может сократить, но продолжить никто!
— Если бы вы нашли тайну последнего рода, то могли бы скопить громадное богатство! Однако же вы уже достигли знаний, о которых я вам сказал; поэтому я пришел сюда узнать, за какую сумму я могу получить у вас одно из ваших средств?
Отравительница посмотрела на графа своими большими, холодными глазами, как бы желая прочесть его мысли.
— Моя тайна не дешева, граф, — сказала она наконец твердым голосом.
— Я не хочу проникать в ваши тайны. Дайте мне только порошок или скляночку вашего экстракта!
— Ими можно злоупотребить!
— О, понимаю вас! Вы ничего не доверяете чужим рукам?
— Нет, граф!
— Но вы посещаете больных?
— Иногда.
— Можете ли оказать мне услугу?
— Какую?
— В замке Борегар, недалеко от Парижа, живет одна дама…
— Графиня Борегар, Софья Говард!
— Кажется, вы все знаете!
— Поэтому вы можете говорить прямо, граф.
— Графиня Борегар желает умереть!
— Понимаю! Далее?
— Ей опротивела жизнь с тех пор, как она не достигла своей цели; она часто страдает различными болезнями!
— И вы желаете избавить графиню от ее страданий?
— Посредством вашего искусства, Габриэль!
— Хорошо! Далее?
— Я вам даю десять тысяч франков за ваше средство.
— Могу ли я видеть графиню, не будучи замеченной?
— Если необходимо, да!
— Проведите меня к ней; на следующий же день Софья Говард не будет более стеснять императрицу!
— Очень хорошо! Я вам назначу вечер, в который мы вместе отправимся в замок Борегар. Возьмите половину платы в задаток, — сказал Бачиоки, подавая отравительнице пачку банковских билетов. — Другую половину вы получите по окончании дела!
— Благодарю, граф! — сказала Габриэль, серые глаза которой заблестели в то время, когда она брала деньги. — Укажите мне возможность видеть вас.
— Пришлите завтра вечером вашу дочь в Тюильри и вручите ей эту карточку! — Государственный казначей открыл дорогой портфель, вынул одну из карточек и хотел передать Габриэль, но, передумав, опустил ее в портфель. — Нет, — продолжал он, — скажите лучше вашей дочери, чтобы она спросила графа Бачиоки; ее проводят ко мне и я ей сообщу, когда могу вас проводить в замок.
— Это невозможно, граф.
— Вы меня удивляете! Скажите, почему!
— Моя дочь, Маргарита, не должна знать наших переговоров.
— Еще менее можно доверить их бумаге! Пришлите вашу дочь! Она не будет знать, в чем дело! Я назначу только день! И вы будете знать, что в назначенный вечер около девяти часов я буду на площади Согласия, откуда мы вместе поедем в замок Борегар. Обо всем остальном я уже позабочусь.
В эту минуту тихо постучались в комнату, где происходил этот разговор. Бачиоки вскочил в сильном страхе; отравительница также побледнела, но вскоре к ней вернулось ее хладнокровие.
— Оставайтесь на месте, — сказала она графу, удивленному подобным спокойствием.
После твердыми шагами она подошла к двери и отворила ее. Толстый хозяин, бледный и взволнованный, дрожа, как осиновый лист, стоял за дверями.
— Ваш гость еще не ушел? — прошептал он, входя в комнату. — Да, да, он еще тут! Вы должны бежать! Через час весь дом будет окружен и обыскан! Один из мошенников совершил убийство и скрылся. Везде будут его искать, уходите, иначе с вами случится неприятность.
Бачиоки побледнел; во всяком случае, ему было бы неловко и неприятно столкнуться с полицией, хотя ему стоило только сказать свое имя, чтобы его сейчас же освободили.
Отравительница вопросительно смотрела на него.
— Благодарю за внимание, — сказал он хозяину и затем подошел к Габриэль Беланже.
— Я жду завтра вечером вашу дочь, — тихо произнес он.
— Она придет! Уходите!
— Проведите меня, вам нечего бояться, — сказал Бачиоки домохозяину, который вывел его незаметно через маленькую заднюю дверь.
XXV. КАБИНЕТ ИМПЕРАТОРА
На следующий день маркиз де Монтолон отправился в Тюильри. Брат его отца был в прежнее время доверенным лицом Людовика Наполеона, и Клод тем более рассчитывал на успех разговора, который он хотел иметь с императором.
Дело Камерата, его мнимая смерть и возвращение дали повод к обстоятельным розыскам, и хотя последние не увенчались настоящими объяснениями, однако некоторые чиновники в Ла-Рокетт лишились своих мест, ибо полицейский префект Пиетри и министр серьезно взялись за это дело, так как император высказал им свое неудовольствие и недоверие.